Только один закон - Джон Кларксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тули расхохотался.
– С машинами на этот раз ты как-то не уживаешься, приятель!
Девлин выбрался из машины и проворчал:
– Тут ты прав. У нас различные темпераменты.
– Ты не переживай, – успокоил Тули. – Кстати, какой таксист позарится на твою залитую кровью физиономию и на меня с дробовиком в руках. Пошли. Здесь довольно неплохой выбор. Придется одолжить какую-нибудь красавицу.
* * *С третьего этажа заброшенного склада позади ресторана «Макдональдс» сцену побоища наблюдал капитан Кенсингтон Макуильямс, прильнув к мощным линзам полевого бинокля. Теперь стоянку заполонили полицейские автомобили, две машины скорой помощи, грузовик техпомощи и несколько автомобилей без опознавательной раскраски, на крышах которых мигали голубые огоньки. Макуильямс удовлетворенно покачал головой: ну и суматоха.
Он опустил бинокль и отошел от окна. Три солдата, одетые в гражданскую одежду, последовали его примеру и стояли теперь, глядя на него. Они ожидали приказа, прекрасно зная, что Макуильямс не замедлит пустить в ход кулаки, если вдруг заметит, что они расслабились. Капитан был прекрасным специалистом своего дела. Бывший десантник, «зеленый берет», офицер диверсионной группы «Дельта», сейчас он занимался подготовкой подразделений по борьбе с терроризмом. Он проходил обучение в Шофилде. Хотя на самом деле он был настоящим сумасшедшим, которому не следовало доверять ни одного солдата.
– Джентльмены, запомните и сделайте выводы из того, что мы сейчас видели. В нашем грязном деле это называется полнейшим фиаско. Шестеро вооруженных людей против двух противников. Двух! Сколько целей поражено, капрал А?
– Одна, сэр.
– Правильно, одна. Капрал Б, сколько ошибок вы заметили?
– Множество, сэр.
– Множество. Я насчитал по крайне мере десяток. Десять! Я назову вам две, а остальные восемь или больше назовете мне вы. Понятно, капрал Б?
– Так точно, сэр, – откликнулся тот.
– Урок номер один: даже лучшее снаряжение дяди Сэма не может компенсировать некомпетентность, глупость и трусость того, кто им пользуется. Оно для этого не предназначено.
– Так точно, сэр.
– Урок номер два: наказание за промахи в таком деле – немедленное уничтожение. По местам, джентльмены.
Макуильямс и два солдата устроились за бруствером из мешков с песком, у каждого была снайперская винтовка М24. Стволы крепились к реконструированной казенной части от «Ремингтона М700». Оружие было оснащено десятикратным прицелом «Леопольд» и тяжелым плавающим затвором из нержавеющей стали. Третий солдат улегся за обзорное оптическое устройство с двадцатикратным увеличением. В семистах сорока ярдах от входа в ресторан «Макдональдс» три человека словно слились в единое целое с мощными средствами уничтожения. У них была прекрасная позиция и готовность уничтожить любую цель.
Макуильямс прижался щекой к винтовке. Он старался дышать спокойно и размеренно, чтобы частота биения сердца установилась на уровне пятидесяти четырех ударов в минуту.
Спустя тридцать минут полиция стала выводить бандитов, оставшихся в живых после нападения на Нихики и Девлина. Их осталось трое. Руки были скованы за спиной наручниками, каждого поддерживали либо два полицейских, либо два детектива. Другие полицейские, судмедэксперты стали расходиться по машинам, обходя стороной группу с арестованными. Макуильямс провел короткий инструктаж.
– Хорошенько прицельтесь, джентльмены. Стрелять, начиная с ближних и постепенно переводя огонь на тех, кто стоит дальше. Следите за моими действиями. Наблюдайте, будете корректировать огонь.
Капитан держал на мушке одного из арестованных. Он ждал, пока тот был заслонен конвоирами. Когда арестованный стал виден, Макуильямс подождал еще немного, чтобы все трое оказались хорошо видны. Капитан прикинул, что на выстрелы у него есть не более пяти-шести секунд, пока арестованных ведут к полицейским машинам. Задача была не из легких. Макуильямс предпочитал убивать выстрелом в голову. Человек в наручниках оказался ниже стоящих рядом с ним полицейских. Он шел опустив голову. Группа неумолимо приближалась к машинам.
Возможность произвести идеальный выстрел почти равнялась нулю. Но Макуильямс успел. Он нажал на курок в самый последний момент. Полицейские, окружавшие арестованного, услышали только слабый звук, похожий на всплеск. Стоящий между ними человек отлетел назад и влево столь внезапно, что они оказались в полном замешательстве. Прежде чем кто-то успел что-нибудь сообразить, двое других злоумышленников тоже лежали на земле. Вокруг голов поверженных бандитов расплывались кровавые лужи, которые свидетельствовали, что все сражены насмерть. Пули калибра 7,62 мм имели такую высокую скорость полета, что, когда они попадали в ткани, за ними образовывалась область вакуума, и кровь начинала бить мощной струей через маленькое входное отверстие. Кое-кого из полицейских обдало струями горячей крови и облепило кусочками мозговой ткани, перемешанной с мелкими косточками. Только один полицейский оказался легко ранен пулей, прошедшей навылет. Она буквально пронзила мягкие ткани плеча. Рана была невелика, но скорость пули оставалась еще значительной, полицейского развернуло почти на триста шестьдесят градусов.
Первым закричал конвоир, стоящий рядом с первым убитым бандитом.
– Ложись! Ложись! – И пошло-поехало.
Полицейские повыхватывали оружие. Зазвучали приказы, противоречащие один другому. Паника. Суета и толкотня. Только у одного человека хватило хладнокровия, чтобы сразу осмотреть местность и попытаться определить, откуда произведены выстрелы.
Но люди Макуильямса к тому времени уже попрятали оружие и поспешно уничтожили следы своего пребывания на складе. Менее чем через минуту они упаковались и были готовы покинуть позицию.
Макуильямс внимательно оглядел помещение и спокойно скомандовал:
– Расходитесь. Сбор в условленном месте ровно через шестьдесят минут.
Макуильямс проследил за тем, как его люди покинули склад, и в течение пяти секунд удовлетворенно любовался сценой полного смятения, царящего на стоянке. Наконец он злобно плюнул в окно и бесшумно растаял в темноте.
Глава 26
Приблизительно в то же время, когда Макуильямс со своими людьми завершал кровавую операцию, подходила к концу и встреча женщин, новых подруг Ленлани. За два часа она узнала больше о городке и его жителях, чем за все четыре дня, которые провела в ресторане. Она гордилась тем, что собрала столько информации для Девлина, была счастлива от того, что, кажется, сумела по-настоящему подружиться с Дженет. Новая подруга оказалась энергичной, открытой и доброжелательной, прожила в Кахоа десять лет, имела за это время двух мужчин и в итоге осталась с тремя детьми, которых теперь растила одна.
– Не желаешь ли выпить? – спросила Дженет.
Ленлани сгорала от нетерпения, очень хотелось позвонить Девлину, но она подумала и согласилась пропустить рюмочку-другую.
Они вошли в бар и направились прямо к стойке. Бармен, высокий апатичный хаоле лет двадцати с небольшим, одетый в грязные холщовые брюки и майку с кадром из мультфильма, изображающим двух дерущихся собак и надпись «Бари-Волкодав», с ленивым видом стоял за стойкой.
Дженет положила на поднос десять долларов и заказала два пива. Бармен поставил перед женщинами две высокогорлые бутылочки «Будвайзера», взял десятку, отсчитал сдачу. И все – без единого слова. Ленлани мучила жажда. Она залпом отпила треть содержимого бутылки. Пиво оказалось вкусным, но буквально ледяным, у девушки заломило зубы. Дженет приветливо взглянула на нее.
– Здорово, правда?
– Угу.
Ленлани с удовольствием приложилась к горлышку еще раз и уселась на высокий табурет. Она слышала об этом баре как о самом, пожалуй, опасном месте в городе. Но сегодня воскресенье, обстановка ничуть не настораживала, к тому же Ленлани явилась сюда в обществе завсегдатая и чувствовала себя прекрасно.
Она внимательно осмотрела помещение. Оно было просторнее, чем могло показаться снаружи. Маленькая площадка для танцев, сцена в противоположном от стойки углу. Сейчас на сцене никого не было. Стояла ударная установка, которой, похоже, очень давно не пользовались. Перед сценой оказалось достаточно пространства для пяти столиков со стульями. Возле стойки расположились в ряд десять табуретов. Позади бармена возвышалась витрина с беспорядочно расставленными бутылками, на стене красовались фотографии, вымпелы, висели неисправные часы. Там же стоял большой цветной телевизор, настроенный на музыкальную волну кабельного телевидения. Изображение было четким, но звук почему-то отключили. В глубине зала расположился бильярдный автомат.
Кроме девушек, в зале были еще три посетительницы, они сидели вместе за одним столиком, беззаботно болтали и неторопливо потягивали пиво. Ленлани отметила про себя, что одна из женщин слишком хорошо одета для посетительницы подобного заведения. Дженет перехватила немного удивленный взгляд подруги и наклонилась к самому уху.