Земля обетованная - Татьяна Николаевна Зубачева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ларри выключил лампу у изголовья и закрыл глаза. Да, пусть так и будет. Странное, пьянящее чувство уверенности…
Это чувство не оставляло Ларри и в последующие дни. Но за полчаса до обеда он уже не был ни в чём уверен. Всё готово, дом блестит, рыба, чтобы не остыла, в духовке, желе в холодильнике, Марк в своём лучшем костюме, и он сам… и всё, как говорится, на уровне. И разумеется, она придёт, но будет ли? Будет ли то, в чём он уже почти убедил себя?
– Пап, – Марк смотрел на него снизу вверх. – Ты… – слова «боишься» он себе не позволил, но сообразил заменить самым подходящим: – Ты нервничаешь, да?
– Да, – кивнул Ларри и улыбнулся. – Это наш первый званый обед, понимаешь?
– Да, – кивнул Марк и ткнулся лбом в руку отца. – Я постараюсь.
– Спасибо, – очень серьёзно сказал Ларри.
Они стояли на крыльце, но увидел гостей первым не Ларри, а Марк.
– Пап, смотри, это они?
Ларри вздрогнул и ответил Марку, когда женщина в строгом тёмно-сером – самый немаркий цвет – костюме, держа за руку такую же темноволосую девочку в розовом платье, уже стояла у их калитки.
– Да, – Ларри с натугой вытолкнул из себя: – Это они, – улыбнулся и повторил уже свободнее: – Это они.
Чистый, новенький и безусловно роскошный, по меркам Цветного, дом, а на крыльце высокий негр в строгом тёмном костюме и рядом с ним мальчик тоже в костюме, только вместо галстука повязан ковбойский шнурок с кисточками. «Это… это… – даже про себя не смогла выговорить Эстер уже понятое и принятое: – Это моя судьба».
– Мам, мы сюда шли?
– Да, Рути. Будь умницей.
– Хорошо, – вздохнула Рут.
По дорожке, выложенной блестящими, будто тоже отмытыми с мылом, плоскими камнями, они подошли к крыльцу.
– Добрый день, миссис Чалмерс.
– Добрый день, мистер Левине, – она протянула руку для пожатия и улыбнулась. – Просто Эстер, хорошо… Лоуренс?
– Да, Эстер.
– А это моя дочь.
Эстер выразительно посмотрела на дочку, и та, закинув голову, чтобы видеть лицо Ларри, представилась:
– Рут Чалмерс.
И даже слегка присела. Марк, не дожидаясь слов или взгляда отца, склонил голову.
– Марк Левине. Очень приятно.
Все вместе вошли в гостиную. Ларри на мгновение растерялся, но Эстер сказала:
– Очень мило. Вы недавно переехали?
И Ларри понял, что надо делать. Надо показать дом. И сделанное, и несделанное, и только задуманное.
Они прошли по всему дому. Ларри ничего не скрывал, но и не хвастался. Да, дом сделан и в нём можно жить, но его можно ещё делать. Строгая, но очень… добротная простота убранства понравилась Эстер. Во всех спальных пол затянут подобранным под цвет стен ковром, и стены не покрашены, а оклеены обоями, по европейской традиции, комната Марка более… детская, мальчишеская комната, хотя безукоризненно убрана. Две спальни совсем пустые, только ковёр и занавеси, но ванные – у каждой спальни своя – оборудованы полностью.
– Да, – Ларри ответил на её невысказанные слова. – Пустовато, я понимаю. Но дом надо обживать.
Они стояли вдвоём в его спальне. Марк остался у себя показывать Рут свои игрушки.
– Я понимаю, – кивнула Эстер. – Вы правы, Лоуренс. Картины, украшения, памятные вещи… дом обрастает всем этим со временем.
– А для этого в доме должны жить, – Ларри прислушался к детским голосам и улыбнулся. – Пусть играют?
– Да, конечно, – улыбнулась Эстер, оглядывая спальню и невольно, даже не сознавая этого, прикидывая: что и как она изменит, прикупит, переставит, чтобы картинка из журнала или каталога стала живой комнатой.
Они вышли из спальни и, не зовя детей – пусть играют, прошли по небольшому коридору и спустились в гостиную. Ларри подошёл к бару.
– Чего-нибудь выпьете, Эстер?
– Чего-нибудь, – улыбнулась Эстер. – Я не любительница и не знаток спиртного.
– Тогда спиртного не будет, – весело ответил Ларри, подавая ей стакан.
Она взяла и с храброй осторожностью пригубила.
– Оу! Как вкусно!
– Нравится? – обрадовался Ларри.
– Да, – она отпила ещё и засмеялась так по-детски радостно, что и Ларри засмеялся.
– Мама! – прозвучало сверху.
– Я здесь, Рути, – повернулась к лестнице Эстер.
Но Рут и Марк уже сбегали вниз. Ларри вернулся к бару и сделал ещё два коктейля из соков.
– Вот, – Рут протянула матери зажатую в кулачке коробочку. – Посмотри.
Эстер взяла коробочку. Это была головоломка. Под стеклом пейзаж с воротцами и извилистой тропинкой между ямками-дырочками. Эстер покачала головоломку, но шарик у неё провалился на второй же ямке.
– А у Марка он пять дырочек проходит, – тараторила Рут. – А у меня шесть прошёл, и я выиграла, и Марк мне её подарил, вот!
Марк быстро покосился на отца и, увидев его улыбку, успокоился. Ларри кивком показал сыну на стаканы с коктейлями. Марк взял оба и повернулся к Рут.
– Попробуй, Рут, очень вкусно.
Рут доверчиво взяла стакан и отпила. Облизнула губы.
– Как вкусно! Никогда не пила такого. А что это?
Марк снова посмотрел на отца и, улыбнувшись, пожал плечами.
– Не знаю. Папа умеет так смешивать, что смесь вкуснее, ну, того, из чего смешали.
Рут посмотрела на Ларри.
– Большое спасибо, мистер Левине, очень вкусно.
– Рад слышать, что понравилось, – улыбнулся Ларри.
Допив коктейли, перешли в столовую к уже накрытому столу. Усадив гостей, Ларри предложил им салат. Марк, очень старательно копируя его интонации и движения, ухаживал за Рут.
– А кто вам готовит, Лоуренс? И убирает?
– Мы всё делаем сами, Эстер. Ну, в стирку я отдаю. А с остальным справляемся.
– Вы отлично готовите, Лоуренс.
– Спасибо, Эстер. Меня учила Энни, она была кухаркой у сэра Маркуса.
– О, Рут рассказывала мне о ней.
– Это моя тётя, – шепнула Рут Марку. – Меня в её честь назвали.
– А меня в честь сэра Маркуса.
Марк встал помочь отцу сменить тарелки и приборы. А когда Ларри торжественно поднял тяжёлую крышку и облако душистого пара вырвалось наружу, Эстер ахнула.
– Какая прелесть! Что это?
– Это настоящая фаршированная рыба. По всем правилам.
К радости Рут, эта рыба была совсем без костей. И её можно было свободное есть вилкой.
– Мой бог, – покачала головой Эстер, – я столько лет не ела фаршированной рыбы. Вы потрясающе готовите, Лоуренс.
– Я старался, – улыбнулся Ларри. – И потом, мне помогали.
– Кто?
– Марк, конечно.
Ларри подмигнул сыну и очень серьёзно продолжил:
– Пряности в фарш он отмерял.
Рут