Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) - Ветова Ая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА 45, в которой молодые люди по-разному проявляют чудеса резвости
- Это просто поразительно! - сказал Шак, глядя из экипажа на проплывающие мимо голые ветви деревьев, сиротливо дрожащие на пронизывающем ветру, и душераздирающе зевнул.
Ливень, топивший город несколько дней, наконец прекратился. По стылой сини еще носились обрывки серого дождевого тряпья, из которых небо выжало все капли влаги, но в воздухе уже витало предчувствие грядущих холодов и первого ноябрьского снега.
- Что тебя так поразило? - флегматично осведомился Сай. Он осоловело и равнодушно глядел на чернеющий в отдалении лес и побуревшие поля.
Экипаж ехал по ухабистой дороге. Каждый раз, когда колесо проваливалось в очередную лужу и над ней фонтанчиком взмывала коричневая грязь, Шак, озабоченный чистотой своих брюк, нервно подпрыгивал и шарахался то влево, то вправо: в сторону, противоположную источнику плюха. Сай, который в другое время получил бы удовольствие от отчаянных метаний друга, взирал на это совершенно равнодушно.
- Просто поразительно! Твой дядя собрал прекрасную библиотеку соларской классики и современной литературы, но именно Уилдера Голдскрима в ней оказалось с гулькин нос, если не меньше! - продолжил жаловаться Шак и снова зевнул. - А вдобавок единственную книгу, где была драма «Принц Лонгус», изгрызли мыши.
- А что это доказывает?
- Что?
- Что даже у мышей в поместье хороший вкус. Вкус к классической литературе.
- Допустим. Но все же! Как мог нисс Оулдер не уследить за этим?
- За чем конкретно он должен был следить? За мышами или за их вкусом?
- И за тем, и за другим! - парировал Шак.
- Извини, но нисс Оулдер не в том возрасте, чтобы лазить по мышиным норам.
Гибкости ему, знаешь ли, уже не хватает.
- Надо было завести кошку! Или поставить мышеловку! Ну я не знаю!
Шак зевнул, едва не вывихнув челюсть, и откинулся на спинку, но раздался очередной плюх, и молодому человеку снова пришлось предпринять резкую передислокацию.
- А-а, - апатично произнес Сай.
Шак покосился на друга.
- Удивляюсь твоему равнодушию, - заметил он. - Разве тебя не раздирает любопытство?
- Раздирает, - без всякого выражения сказал Сай.
- Да я просто умираю от желания узнать про пророчество.
- И я умираю, - так же безразлично сказал Сай.
- А по тебе не заметно, - Сай поднял на друга страдающие глаза. - Что с тобой, Сай? И не связано ли твое настроение со вчерашней отлучкой в Груембьерр? Ты обещал привезти из библиотеки книгу с драмой, а вернулся без книги и без обычной веселости. Где ты их потерял? И в какой момент? Что случилось?
- Нигде. Ни в какой. Ничего, - отвернувшись от друга, процедил Сай.
- Не хочешь, не говори, - пожал плечами Шак. - Но сегодня кровь из носа я добуду эту дурацкую драму. Даже если мне придется сражаться за последний в Соларии не изгрызенный мышами экземпляр с полчищем голдскримофилов.
- Не переживай. Вот чего-чего, а Уилдера Голдскрима в Соларии столько же, сколько грязи на этой дороге. Да найдем мы «Принца Лонгуса». Рано или поздно. Возможно, Роззи уже знает слова пророчества. Просто зайдем в кондитерскую и спросим Лисси.
- Вот это хорошая идея! Зайти в лавку.
- И, Шак... У меня есть просьба к тебе.
Сай замялся, снял очки и стал их протирать.
- Что я могу сделать для тебя, дружище?
- Ты можешь, когда мы придем в лавку, на некоторое время отвлечь Хелли? Мне надо переговорить с Лисси. Наедине.
- Наедине?
- Да, и не делай таких возмущенных глаз. Это не то, о чем ты подумал.
- А я вообще ни о чем не подумал. Или, по крайней мере, не подумал того, о чем ты подумал, что я подумал.
- Вот и не думай! А лучше не думай вообще. Тебе это не идет. Мыслительный процесс портит твой девственно гладкий лоб, - Шак было задохнулся от возмущения, но Сай примирительно поднял руку и пояснил: - Мне просто надо узнать у Лисси кое-что тайком от...
Сай нахмурился.
- Понятно, - кивнул Шак. Потом кивнул еще несколько раз, чтобы доказать готовность броситься грудью на амбразуру ради друга. Впрочем, амбразура в виде прилавка сладостей и хорошенькой продавщицы его не особенно испугала. - Я так и знал, что тут замешана женщина. И вот если бы ты разбирался в женщинах так, как
- Уволь, ради бога!
- Ладно-ладно, не буду, - Шак прикрыл рукой рот и зевнул. - Поразительно! - продолжил он.
- И что тебя снова так сильно поразило?
- Я надеялся отдохнуть в провинции, расслабиться и душой, и телом. Выспаться, наконец... - очередной зевок не дал ему договорить. - А в итоге ночью я был безжалостно разбужен магической сигнализацией, и теперь, вместо того чтобы доспать положенное количество часов, скачу в коляске, как галка, - слева раздался особенно сильный плюх, и Шак снова подпрыгнул в испуге. - Зачем вообще нисс Оулдер включил эту дурацкую сигнализацию?
- Затем, что пару дней назад в дом пытались проникнуть. Это неточно, правда.
Но окно кто-то пытался открыть, при этом разбили цветочный горшок, и шум разбудил слуг.
- А может, окно распахнулось от ветра?
- Все может быть, - пожал плечами Сай. - А может, бродяга какой пытался поживиться столовым серебром. Однако нисс Оулдер не стал рисковать и активировал сигнализацию, которую много лет никто не использовал. И как видишь, не зря.
- Надо сказать об этом детективу, - решительно тряхнул головой Сай.
- Обязательно. Как только он поправится.
Шак открыл было рот, чтобы пожаловаться на что-нибудь еще, но очередной плюх сбил его с мысли.
До въезда в Груембьерр Сай, не склонный к разговору, напряженно молчал, а Шак зевал и, сосредоточив все свои помыслы на попытке прибыть в город незапятнанным, с игривостью мустанга скакал на сиденье экипажа.
Г руембьерр готовился к холодам. До наступления ноября оставалось еще девять дней, но было ясно, что тепла уже не будет. В окна вставляли вторые рамы, прокладывали щели ватой и заклеивали бумагой. Около домов громоздились кучи угля или поленницы дров. В шляпном магазине ниссимы Альбрады на витрине расставляли новую коллекцию зимних шляпок, подбитых мехом и бархатом, а кожаные перчатки постепенно вытеснялись симпатичными вязанными варежками и аккуратными муфточками из светлого и темного меха.
Сай, который потухшим взглядом скользил по головам прохожих, вдруг ахнул, крикнул вознице остановиться и выпрыгнул из экипажа на ходу. Ничего не понявший Шак машинально последовал его примеру, едва избежав приземления в обширную лужу с живописными очертаниями берегов.
- Ты куда, Сай? - недоуменно спросил Шак, догнав повернувшего в узкую улочку Сая.
- Там маг! Тот самый! - на ходу бросил Сай и устремился в погоню.
- А-а-а... Тот... - несколько растерянно пробормотал Шак и порысил рядом с другом, стараясь не отстать и не утратить грации движений.
Сай бежал вперед за одним ему видным ориентиром, а Шак следовал за другом. Погоня продолжалась некоторое время, пока друзья не уперлись в маленький перекресток, от которого лучами отходили три кривых переулка.
- В который он свернул? - с досадой цокнул языком Сай. Шак лишь недоуменно пожал плечами. - Ты бежишь в правый, а я в левый! - скомандовал молодой человек.
- А если он пошел по среднему?
- Значит, я опять останусь в дураках.
- И что делать, если я его нагоню? Задержать?
- Нет, просто проследи, куда он пойдет.
- А как он выглядит?
- Боже, Шак, мы его сейчас потеряем. Черное пальто, длинные волосы, на вид лет пятьдесят с гаком. Голубые глаза. Вперед! Встретимся в кондитерской.
И Сай, бросив на произвол судьбы друга, побежал в правый переулок. Шак потратил пару секунд, чтобы с недоумением поиграть бровями, браво откинул челку и снова бросился в погоню. Впрочем, продолжалась она недолго, потому что кривая улочка, пару раз выкинув коленца, привела Шака на Каштановый бульвар, до боли знакомый молодому человеку вплоть до последнего помеченного собаками деревца. Тут Шак сбавил темп. Выскочивший из-за угла дома через квартал Сай едва не натолкнулся на степенно вышагивающего друга.