Инженер. Часть 2. Поиск - Евгений Южин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здравствуй, – спокойно сказал я, когда тот приблизился.
Парень заметно напрягся, помотал головой и ответил с чудовищным акцентом:
– Здравствуй.
Ана молчала, разглядывая незнакомца. Я решил зайти с козырей. Глупейшее дело – спрашивать пастухов далеко в горах о древнем городе, но больше мне ничего в голову не приходило.
– Эстраух знаешь?
Взгляд парня метнулся от скелле, которую он, не стесняясь, рассматривал во все глаза, ко мне:
– Да, Эстру знать. Город. Море. Там, – махнул он рукой на восток.
– Не Эстру, а Эстраух.
Парень непонимающе рассматривал меня, потом повторил:
– Эстру. Да, Эстру – там.
Я вздохнул и продолжил пытать его:
– Сыр есть?
Взгляд парня опять вернулся от скелле ко мне. Похоже, что он расслабился, придумав себе какой-то мотив нашего появления здесь.
– Хороший. Очень хороший, – он скорчил непонятную гримасу и добавил: – Дорого, очень хороший, – потом, внезапно указав пальцем на бороду, добавил еще, ткнув в меня: – Мун давать. Недорого.
Ана внезапно рассмеялась, парень заулыбался, я чертыхнулся. Следующие полчаса мы отчаянно торговались за круг сыра, который, по большому счету, был нам не нужен. Тем не менее, обменявшись деньгами, которые не вызвали у мун никаких вопросов, и сыром, мы расстались, почему-то ужасно довольные друг другом. Парень, сбежав по склону, внезапно засвистел в одну из висюлек на шее, и отара, все это время мирно пасшаяся на склоне, дружно сбилась в плотную кучу, которая, по другому свистку, послушно двинулась впереди пастуха. Парень махнул нам рукой и исчез вместе со стадом за очередной складкой.
Я посмотрел на Ану, которая, не переставая, язвила по поводу моей бороды, скотопасов и прочих дикарей.
– Ну что, скелле? Отдохнула? Развлеклась?
– Да, это было прекрасно!
– Нас ждет Эстру! Через пару дней мы уже должны знать, как прыгать через космос.
Примечания 2
6
Маути – в древнем языке прилагательное со значением «сильный». Некоторые скелле утверждают, что так в древности назывались люди с даром.
7
Орнеж – южный приток Дона. Впадает в последний в верхней трети течения.
8
Оруил – город на слиянии Орнежа и Дона.
9
Лох – обобщающее условное название обширной группы местных беспозвоночных. Единственные известные представители водной фауны способные к самостоятельному передвижению.
10
Хилиты – потомки населения, уцелевшего на западном острове во время катастрофы, предшествовавшей Второму Повороту. Занимают останки сооружений древних и активно используют сохранившиеся в них мощные артефакты. По слухам, потеряли контроль над техникой и находятся на грани исчезновения.
11
Второй Поворот – события, последовавшие за Катастрофой. Результатом их стала монополия древнего монашеского ордена скелле на занятия и обучение магии. Второй Поворот вызвал также широкое общественное движение, направленное на запрет магии артефактов.
Примечания
1
Скелле – в древнем языке существительное со значением «искусство, умение». Накануне Второго Поворота – название женского монашеского ордена, широко распространенного на Мау, члены которого занимались медициной. После Второго Поворота, когда все выжившие со способностью к искусству были вынуждены присоединиться к ордену, стало наименованием всех людей с даром вообще.
2
Арракис – город на побережье океана, столица государства, в которое попал Илья.
3
Варсонил – крупный город на притоке Дона – Орнеже. Находится на полпути от истоков Дона до океана. Особенностью является нахождение под контролем города так называемого Радужного Разлома – серии геологических образований, в которых добываются некоторые магически важные минералы.
4
Мау – первоначально название обширной равнины на западной окраине континента, являющейся бассейном реки Дон. Впоследствии так стали называть весь запад континента и в широком смысле даже весь обитаемый мир.
5
Ур – древняя аристократическая семья региона Мау.