Смертный приговор - Дэвид Моррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поверьте, мне жаль, что у меня их нет.
– Выходите из автомобиля. – Эсперанса открыл дверь со своей стороны.
– Ее настоящее имя не Бет Двайер, – сказал Декер. – Ее зовут Диана Сколари.
Эсперанса замер на месте с поднятой ногой.
– Это имя что-нибудь вам говорит? – спросил Декер.
– Нет.
– За ней наблюдали маршалы США. Судя по всему, она должна была лететь в Нью-Йорк и в понедельник давать о чем-то свидетельские показания. Этому может быть только одно объяснение.
– Федеральная программа защиты свидетелей.
– Да.
Эсперанса опять влез в джип.
– Когда вы это узнали?
– Этой ночью.
– Каким образом?
– Вам лучше этого не знать. Но если вы серьезно настроились помочь мне, то есть один человек, которого мне без вас будет трудно разыскать.
3
Декер четыре раза нажимал на кнопку звонка, колотил в дверь и наконец-то с удовлетворением увидел, что в доме зажегся свет. Они с Эсперансой пытались звонить по телефону, но каждый раз после четырех гудков раздавался лишь голос автоответчика. Считая маловероятным, что нужный Декеру человек покинул город за те двенадцать часов, которые прошли с последнего разговора с ним, они решили отправиться прямо туда, где, как хорошо знал Эсперанса, тот жил. Жилье оказалось скромным саманным домиком, стоявшим в переулке, отходившем от Зиа-роад; вдоль невысокой стены, огораживавшей двор, росли ухоженные кусты. Как и во многих районах Санта-Фе, здесь не было ни одного уличного фонаря. Когда над крыльцом зажглась лампа, Декер и Эсперанса отступили от двери, чтобы хозяину стало ясно, что они не представляют из себя опасности для него, и спокойно ждали, пока дверь откроется.
Агент ФБР Джон Миллер окликнул их из темноты за открытым окном:
– Кто там? Что вам нужно?
– Это сержант Эсперанса.
– Эсперанса? Что за... Да ведь еще нет четырех часов. Что вам здесь нужно?
– Мне необходимо кое о чем поговорить с вами.
– А это не может подождать до более подходящего времени?
– Это срочное дело.
– Именно это вы сказали мне сегодня днем. Я не забыл, как вы пытались подставить меня.
– Если вы не выслушаете меня на этот раз, то, скорее всего, крупно подставите сами себя.
– Кто еще с вами?
– Тот же самый человек, который был со мной днем.
– Дерьмо.
Загорелся свет еще в одном окне. Сначала громко скрипнул ключ, поворачиваемый в замке, а потом с резким скрипом петель дверь отворилась. Миллер был одет в боксерские трусы и футболку, выставлявшие напоказ его худощавые мускулистые руки и ноги. В таком виде да еще и со взлохмаченными волосами и обильно торчавшей на лице щетиной он нисколько не походил на того лощеного бюрократа, который отшил их накануне.
– Я не один, – сказал он, перегородив вход в дом, и указал на закрытую дверь в конце короткого коридора. Эсперанса по дороге успел сказать Декеру, что Миллер разведен. – Она не привыкла к тому, что люди в четыре часа ночи барабанят в дверь, того и гляди ее вышибут. И я вполне ее понимаю.
– Я хочу узнать все о Диане Сколари, – сказал Декер.
– О ком? – Миллер смерил его совершенно непроницаемым взглядом.
– О Диане Сколари.
Миллер постарался изобразить на лице недоумение.
– Никогда не слышал о такой. – Он взялся за ручку двери. – Если вы только ради этого меня разбудили...
Декер выдвинул вперед ногу, не позволяя закрыть дверь.
– Диана Сколари это настоящее имя Бет Двайер.
Миллер уставился на ботинок Декера, державший дверь.
– Я не знаю, о чем вы говорите.
– Она включена в федеральную программу защиты свидетелей.
Взгляд Миллера сразу сделался острее и тревожнее.
– Именно с этим были связано нападение на мой дом и взрывы в ее доме, – продолжал Декер.
– Я все еще не понимаю, к чему вы клоните.
– Насколько мне известно, ФБР не занимается вплотную программой защиты свидетелей, во всяком случае обычно, – сказал Декер. – Главное действующее лицо здесь Служба маршалов США. Но и вы, и они работаете в достаточно тесном контакте, так что они не могли не сказать вам о том, что перемещают главного свидетеля в Санта-Фе. С другой стороны, местной полиции об этом могли и не сообщать. В этом не было необходимости. Чем меньше народу об этом знает, тем лучше.
Лицо Миллера вдруг словно окаменело.
– Даже если допустить, что вы все говорите правильно, почему я должен что-то сообщать вам?
– Брайан МакКиттрик, – сказал Декер.
Миллер прекратил попытки закрыть дверь.
– Он тот самый человек, который забрал Бет, когда она бежала из своего дома прямо перед тем, как тот взлетел на воздух, – пояснил Декер.
Было очевидно, что Миллера одолевают подозрения.
– Откуда вы знаете этого человека?
– Мне довелось работать с ним.
– Вот те раз! Вы хотите сказать, что работали маршалом США?
– Маршалом? – Декер не сразу понял, что имел в виду Миллер. И когда сообразил, то вздрогнул, как от удара. – МакКиттрик – маршал США?
Миллер явно расстроился из-за того, что случайно проболтался.
– Нет, – сказал Декер. – Я никогда не работал в Службе маршалов. – Время со страшной силой поджимало его, и ему ничего не оставалось, кроме как ошарашить Миллера. – Я был знаком с МакКиттриком, когда мы вместе работали в ЦРУ.
Эти слова произвели тот самый эффект, на который он рассчитывал. Миллер был изумлен и сразу стал смотреть на Декера с совсем другим выражением. Он повернулся к Эсперансе, затем снова посмотрел на Декера и жестом пригласил обоих войти.
– Нам нужно поговорить.
4
Гостиная Миллера оказалась скромной, как и весь его дом снаружи: простой диван и кресло, маленький кофейный столик, двадцатидюймовый телевизор. Все было очень аккуратно расставлено, нигде ни пылинки. Декер заметил на книжной полке револьвер калибра .38 дюйма и подумал, что Миллер, вероятнее всего, держал его в руке, когда выглядывал в окно, чтобы выяснить, кто ломится к нему в дверь.
– Я не рассчитываю, что вы сможете доказать мне, будто работали на Управление, – сказал Миллер.
– Не в настоящий момент. Мы действительно никогда не использовали значков и визитных карточек.
– Тогда с какой стати я должен верить вам? – Миллер хмуро взглянул на Эсперансу. – Вы верите ему?
Эсперанса кивнул.
– Почему?
– Вы не были рядом с ним с самого вчерашнего происшествия. То, как он ведет себя в кризисной ситуации, бесспорно показывает, что он профессионал. Причем я не имею в виду профессионала в области продажи недвижимого имущества.
– Посмотрим. – Миллер снова сосредоточился на Декере. – Что вы знаете о Брайане МакКиттрике?
– Он самый никчемный оперативник из всех, кого мне только приходилось видеть за все время работы.
Миллер подошел чуть поближе.
– Не выполнял приказы, – пояснил Декер. – Считал, что все его партнеры плетут интриги против него. Проводил серьезные операции без разрешения. Превышал свои полномочия при каждой возможности. Операция, в которой мне пришлось работать вместе с ним, закончилось из-за него катастрофой. Многочисленные жертвы. Произошел почти что международный инцидент.
Миллер некоторое время рассматривал его, как будто решал, насколько он может быть откровенен с этим человеком. В конце концов он глубоко вздохнул и сел в кресло напротив Декера.
– Я не выдам никаких тайн, если поделюсь с вами теми слухами о МакКиттрике, которые до меня дошли. Ничего, связанного с ЦРУ. Я и понятия не имел, что он там работал. Все слухи касались только его поведения в качестве маршала. Большой наглец. Думает, что знает все лучше, чем его начальство. Не признает субординации. Нарушает процедуру. Я никогда не мог понять, каким образом он попал в Службу маршалов.
– У меня есть весьма правдоподобное предположение, – ответил Декер. – Его, должно быть, выставили из Управления с первоклассными рекомендациями. И потребовали за это, чтобы он не компрометировал их рассказами о тех провалах, к которым он приложил руку.
– Но если МакКиттрик был виновником провалов, то он в первую очередь повредил бы сам себе, рассказывая об этом.
– Нет – если он убедил себя, что ни в чем не виноват, – сказал Декер. – У МакКиттрика есть проблема с оценкой реальности. Когда он делает что-то не так, то быстро убеждает себя в том, что во всем виноват кто-то другой.
Эсперанса подался вперед.
– Вы говорите об этом с особым ожесточением.
– Я был одним из тех, кого он обвинял. Я ушел из-за него с правительственной службы – а теперь этот сукин сын снова влез в мою жизнь.
– Случайное совпадение.
– Нет. Я не могу поверить, что только по совпадению случилось так, что Бет купила дом рядом с моим. Не могло быть совпадения, если МакКиттрик отвечал за ее защиту. Единственный возможный сценарий событий заключается в том, что МакКиттрик продолжает держать на меня зуб и после того, как я ушел из Управления. Он знал, что я поселился в Санта-Фе. У него оказался свидетель, которого нужно было переместить. Он провел небольшое дополнительное расследование и выяснил, что дом, соседний с моим, предназначен для продажи. Замечательно. Почему бы не поместить Бет рядом со мной? Ближайший сосед был бы для нее дополнительной защитой, добровольным телохранителем.