Хрусталь и стекло - Татьяна Ренсинк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-Представь, этой сказке ровно сто лет! - добавила Кэтрин с восторгом.
-Я знаю, как ты любишь сказки, особенно эту, потому и заказал тебе флакон для духов именно в форме туфельки. Кстати, духи вот-вот привезут из Турции! Сам султан позаботился. Твой любимый аромат — жасмин!
-Ты слишком балуешь меня, - смутилась милая, но улыбалась от переполняющего счастья.
-В любви не бывает ничего слишком, - снова одарил любимый её сладким поцелуем, после чего взял на руки дочь.
Он вспомнил, как впервые держал её на руках после рождения. Вспомнил, как держал на руках и потом, перед тем, как отправиться забирать любимую из Турции...
-Да, - обнимал и целовал он радостную дочурку, а потом и прильнувшего в объятия сына. - Вы все — смысл моей жизни. Смысл жизни любой!... Любовь, дети и мир!
Кэтрин заключила их всех в свои объятия, и они радостно смеялись и кружились. Даже свет фонариков будто вместе мерцал и сверкал, будто являлся тем самым светом наступившего Рождества, что несёт радость и желанный мир...
Вдохновение нежными хлопьями
Укрывает всю землю покровом.
Свет и радость объятиями широкими
Одаряют как-будто по-новому.
Что-то сказочно-светлое, нежное...
Что-то так безмятежно-волшебное...
Что-то в том, что вокруг белоснежное,
Просит мир позабыть всё грешное.
Это свет Рождества, свет святости,
Свет любви, доброты и радости,
Чтобы снова вспомнили благости,
Что хранится в доброй памяти.
Ты и я постоим у окошка.
Тишина и покой... Звёзд мерцание...
В Рождество погрустим мы немножко,
А церковный звон напомнит венчание.
Что-то сказочно-светлое, нежное,
Что-то так безмятежно-волшебное
Нас одарит благими надеждами,
А любовь — она с нами, по-прежнему.
Это свет Рождества, свет святости,
Свет любви, доброты и радости.
Вновь беру тебя, милая, за руку,
Обнимаю, целую, люблю...
И на следующий день, Алекс и Кэтрин зажигали цветные фонарики на ёлке, оставили хрустальную туфельку на открытой книге сказок и ушли в зал, где вместе с детьми и близкими начинался вновь праздник. И были там: Андре, недавно женившийся на дочери Генриха, Крис с Викторией и детьми, Анна с супругом и детьми... Не было лишь Ванталы, но у него — своя история*...
Так же приехали и Эльвира с Густавом, которые не скрывали уже ничего и тоже обвенчались скоро, любя безгранично той истиной любовью, которую всё же нашли. Их отношения развивались стремительно, но не было ни капли сомнения, что как-то сложится неудачно. Они ещё долго жили вместе, воспитывая внуков, путешествуя и даря друг другу любовь.
Пришли на этот праздник к Алексу и Кэтрин и Стефани с Блэкстоном, объявив о том, что ждут ребёнка, а от радости этой новости Алекс и Кэтрин тоже сообщили такую же весть о своём ожидании очередного малыша.
Стефани и Уильям Блэкстон... Вскоре, ещё тогда, после их первой пылкой ночи, Стефани обнаружила, что ждёт ребёнка. Она металась и боялась. Она скрывала до последнего, но... Уильям Блэкстон победил. Любя искренне, он не позволил Стефани создать им обоим мучение на всю жизнь: любить тайком и не друг с другом. Оба сдались в руки любви, и Стефани согласилась стать его супругой... Стала наконец-то счастливой и осчастливила наконец-то и его. А уже через полгода у них родились близнецы: дочь и сын — как благословение и подарок судьбы за потерянные годы. Жизнь подарила и им долголетие и радость с детьми и внуками.
Любовь наполняла каждого и каждый дом... Истинная любовь, которая живёт не только в сказках, но и наяву...
Как мало же таких мужчин:
Честных, добрых, верных...
Таких, которые б всю жизнь
Любили бы одну безмерно.
Кому же всё же повезёт,
Кто встретит, кто узнает чудо,
Знать наперёд ведь не дано,
А жить в любви мечтают люди.
Как мало женщин, кто б всегда
Дарила бы тепло и ласку;
Когда бы в ссору, в пору зла,
Не спряталась под горькой маской.
Прожили вместе уж не год.
Стареем. Не считай седины!
Ты оглянись, ведь мы без ссор
Проходим путь наш и любимы.
Любимы мы, верны с тобой
Друг другу, как бы кто ни думал.
Оберегаемы одной мечтой
И не поддались сплетней шумам.
* - «Вантала — история одного пирата», Татьяна Ренсинк.
Использованная литература:
Журнал «Антиквар»: Ювелирное искусство. Номер 69.
Золушка/ Сказочная энциклопедия/ Составитель Наталия Будур.
Cox Marian Roalfe — Cinderelle. Three Hundred and Forty-five variants of Cinderella, Catskin and Cap O'Rushes...
И. Стюарт - «Громкая история фортепиано. От Моцарта до современного джаза со всеми остановками.
У. Лагутина - журнал «Здоровье» - История очков
«Валентинов день» - Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
П. Д. Сахаров - «Валентина св. день»
Примечание: в тексте использованы местоимения "Вы" - для усиления акцента обращения к персоне (в единственном числе)