Дыхание любви - Мерилин Лавлейс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дождь хлестал по лицу Райана, болел подбитый Бернсом глаз, но, казалось, он ничего не замечал. Сейчас все его мысли были сосредоточены на одном: Фэрин Престон поверила Бернсу, она сообщит о его заявлениях в полицию, и тогда… Снова начнется полицейское расследование, Райана начнут допрашивать, уличать, обвинять. А потом, возможно, состоится новый суд над ним, и он опять окажется в тюрьме. Только на сей раз судьи упрячут за решетку невиновного человека. И ничего им не докажешь…
Неожиданно перед мысленным взором Райана пронеслась картина, которую воображение рисовало ему с того дня, как он попал в федеральную тюрьму. Истекает срок заключения, он уезжает из проклятой Алабамы, ничуть об этом не жалея, а впереди его ждет новая жизнь. Свободная, независимая, полная счастливых предчувствий и ожиданий…
Неужели все рухнет? В один момент, в одночасье? Об этом даже страшно подумать! Он уже так близок к долгожданной свободе, уже ощущает ее вкус, почти касается рукой…
– Макманн! – Услышав повелительный голос Фэрин Престон, Райан вздрогнул от неожиданности. – Не приближайтесь к заключенному Бернсу. И пока не прибудет наряд охраны, стойте здесь и не двигайтесь! Как только…
Черное небо расколола ослепительная молния, угодив в толстый ствол сосны. Дерево заскрипело, затрещало и с грохотом обрушилось на другие сосны. Раздался оглушительный удар грома, послышался сухой треск, и Райану показалось, что мокрая глинистая почва уходит у него из-под ног. Фэрин Престон пошатнулась и рухнула ничком на землю. В двух шагах от нее упала вековая сосна. Полуторатонный грузовик, покачнувшись, медленно сдвинулся с места.
Гатор в страхе зажмурился, обхватил голову руками, пошатнулся, выкрикнул что-то нечленораздельное и бросился на землю позади грузовика. Дождь лил стеной, ослепительно яркие вспышки молний пронзали небо. Рай-1 ан Макманн встревоженно оглядел окрестности и уже хотел тоже кинуться на землю, чтобы ураган не закружил его в своем чудовищном водовороте, но внезапно увидел хрупкую женскую фигурку.
“Карли! – молнией пронеслось в голове Райана. – Она… Ее сейчас…”
Не раздумывая, он рванулся туда, где в серой пелене тумана маячила фигура Карли. Ноги его увязали в липкой грязи, порывы ветра едва не сбивали с ног. Почти добежав до сарая, Райан заметил, что Карли упала, а рядом с ней с ужасным грохотом повалилось дерево, зацепив другое. Могучий ствол огромной сосны рухнул на берег реки, и вода хлынула вперед, затопляя все вокруг.
Происходящее представлялось Райану чудовищным, нереальным, немыслимым, напоминая фильм ужасов. Не верилось, что разбушевавшаяся стихия, сметающая все на своем пути, не плод воспаленного воображения режиссера. Неистовый порыв ветра ударил Райана в грудь, едва не сбив с ног. Он зашатался, но удержал равновесие. Лежащую на мокрой земле Карли закружило, она что-то закричала и в отчаянии протянула к нему руку.
– Карли! Держись! Я сейчас… Карли… – С трудом преодолевая сопротивление ветра, он устремился к распростертой на земле, беспомощной Карли. Ее заливали потоки воды. Райан много лет занимался хоккеем – видом спорта, в котором слабым и трусливым не место, но противостоять разбушевавшейся стихии было не под силу и ему. Наконец он все же добрался до Карли, схватил ее за руку и потянул на себя. Она попыталась подняться на колени, но мощный порыв ветра сбил ее с ног, и Карли рухнула на землю, увлекая за собой Райана.
Мутные потоки подхватили их и поволокли вниз, к реке, к самому опасному месту, откуда хлынула, пробив ограждение, вода. На какое-то мгновение Карли опять отбросило, но Райан чудом успел схватить се за пояс плаща. Краем глаза он заметил, что Гатор Бернс взбирается на крышу грузовика, а поблизости от него лежит на земле женщина в желтом непромокаемом плаще. Райан хотел что-то крикнуть, но мутная коричневая вода заливала его лицо, поток неумолимо тащил вниз, затягивая в водоворот. Наводнение, как дикий кровожадный зверь, долго томившийся в клетке, вырвалось на волю и теперь уничтожало все живое.
Райан поплыл, крепко держа Карли за пояс плаща. Когда сила потока на несколько мгновений немного ослабевала, он приподнимал обессиленную женщину, выталкивая ее наверх, но… ее тело обмякло, и она тянула Райана вниз.
Внезапно он почувствовал под собой твердую почву: очевидно, ему удалось выбраться на пригорок. Он подтянул к себе Карли и закричал:
– Плыви… плыви…
– Я… я… не могу. – В ее глазах застыл ужас.
– Туда… плыви… к грузовику… – Райан набрал в легкие побольше воздуха и снова закричал: – Давай, к грузовику… попытайся!
Налетел новый порыв ветра, сверкнула молния, и рядом с Райаном и Карли раздался оглушительный треск. Еще одна могучая сосна рухнула на землю, и ее колючие иглы обожгли лицо Райана. Он вскрикнул, прикрыв рукой голову, а другой судорожно сжимая пояс плаща Карли.
“Она едва не придавила нас! – пронеслось у него в голове. – Еще немного и…”
Внезапно что-то больно толкнуло Райана в спину, затрещала по швам ветровка, и его потащило вниз, к водовороту. Он изо всех сил сопротивлялся, сквозь затуманенное сознание он различал отчаянные крики Карли. Она беспомощно барахталась в воде, била по ней руками и тянула Райана за собой…
Он попытался ухватиться за толстую ветку сосны, но рука соскользнула с нее. Коричневый поток обрушился на него, заливая глаза и ноздри. Райан вскинул голову, судорожно глотнул, а затем мутная бурлящая вода сомкнулась над его головой, и он провалился в черную бездну.
* * *Гатор Бернс, зажмурившись, распластался на крыше грузовика, вжимаясь в нее всем телом". Потоки дождя заливали грязное, перепачканное кровью и глиной лицо, сердце бешено колотилось, руки судорожно цеплялись за мокрый металл. Гатор опасливо приоткрыл один глаз, затем другой, чуть тряхнул головой и быстро вытер лицо. Перед его глазами мелькали недавние страшные картины: ураган, колючий дождь, сверкающие молнии, оглушительные грозовые разряды…
Несколько минут назад, лежа на крыше грузовика, куда он успел взобраться, когда начались ураган и наводнение, Гатор видел барахтающуюся в воде молодую женщину, к которой, увязая в грязи, пробирался Райан Макманн. Потом… тяжелая огромная сосна рухнула рядом с ними, защепила их своими широкими раскидистыми лапами, и бурный поток потащил дерево, как щепку, к реке. А вместе с ней Макманна и женщину.
Гатор Бернс до сих пор дрожал от страха, но, вспомнив об этом, удовлетворенно ухмыльнулся. Он очень надеялся, что эти двое никогда не выберутся из разбушевавшейся реки. Гатор напряженно вглядывался вдаль, пытаясь различить в серой воде барахтающиеся фигуры. Но нет, к его огромной радости, мутный поток накрыл их, а мощное дерево не давало всплыть на поверхность и спастись!