Группа «Альфа» - Ричард Марсинко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если вы помните, на «Принцессе Нантонга» меня поразили обнаруженные там крылатые ракеты наземного базирования с обычными боеголовками. Тогда я не придал этому особого значения, а нужно было.
Я вынул карту Южно-Китайского моря из своего кейса. На ней я очертил круг радиусом 500 миль, центром которого являлся Тайбей — столица Тайваня.
— Думаю, что китайцы собираются нанести удар по Тайваню откуда-то из этого района. И намерены сделать это скоро.
— Но они легко могут осуществить эту операцию с территории континентального Китая, — заметил Крокер. — Зачем им усложнять дело?
— Потому, что это даст им возможность полностью все отрицать, — настаивал я. — Они уже пытались создать себе железное алиби. Вы помните, я недавно был за океаном.
— Алиби?
— Тогда у них находились эти чемоданы, привезенные мною назад. — Я показал глазами на водителя, так как хотел сказать больше, но не мог, пока не окажусь дома у генерала, где нас никто не услышит. Я знал, что «Большой Брат» предоставлял китайцам возможность нанесения удара по Тайваню, не раскрывая при этом их причастности.
— Можешь не продолжать, — произнес генерал. — Я думаю, у тебя достаточно косвенных доказательств, чтобы я мог доложить обо всем в Министерстве обороны. Я прикажу нашим контрразведчикам вплотную заняться Ли Чайменом и Бентли Бренделом.
— Слишком поздно, генерал, — возразил я. — Ли удрал. Мои ребята висели у него на хвосте. Он направился прямым рейсом в Токио. При прохождении таможни он предъявил дипломатический паспорт. — Сделав паузу, я продолжил: — Бентли Брендел улетел в Нью-Йорк. Точно не знаю, что он задумал, но могу предположить…
Председатель прервал меня:
— Ты считаешь…
— Думаю, что они сделают это очень скоро и…
— Дик, — вмешалась в разговор Джоан.
Я взглянул на нее и, увидев озабоченность на ее лице, спросил:
— Что случилось, Джо?
— Послушайте, может я параноик, но мне кажется, что за нами хвост.
Я наклонился к ней.
— Почему вы так решили?
— От самого выезда с базы Эндрюс за нами вдет одна и та же машина с включенными галогенными фарами.
Председатель нахмурился:
— Ты уверена? Валит такой снег, что ничего не разглядишь.
— Движение небольшое, машин мало. У всех, кроме этой, включены обычные фары. А галогенные дают голубоватый свет, поэтому я обратила внимание на них.
Я посмотрел назад.
— Машина в ста пятидесяти ярдах от нас?
— Да.
Я почему-то встревожился и, похлопав водителя по плечу, спросил:
— Как вас зовут, солдат?
— Кроуфорд, сэр. Старшина Билли Кроуфорд. Приятели прозвали меня Роммель.
— Роммель?
— Да, сэр. Я гоняю на этом «танке» так же, как и танкисты африканского корпуса ломились со своими «коробками» через Сахару, сэр.
— Подготовку на курсах спецвождения прошел?
— Да, сэр.
Я застегнул ремни безопасности на председателе Крокере. Он было начал протестовать, но я не обратил на это никакого внимания. Когда вы пытаетесь оторваться от преследователей на машине, то летающие по салону автомобиля тела пассажиров осложняют эту процедуру.
Я коснулся плеча водителя еще раз.
— Роммель, оружие есть?
— Нет, сэр. Нам запрещено носить его.
Ну еще бы. В наши дни военные больше времени проводят на лекциях по психологии, чем на стрельбище. Охранники на большинстве военных объектов стоят на постах с пустыми обоймами. И не дай Бог, если у водителя председателя Объединенного комитета начальников штабов, окажется девятимиллиметровый пистолет или дробовик. Чувствительные джентльмены из Белого дома, взращенные на фильмах ужасов, боевиках и порнографии, считают ношение оружия военными выражением явно агрессивных намерений. А последние свидетельствуют о жестоком, воинственном и, возможно даже, милитаристическом характере, что абсолютно неприемлемо для них.
Председатель наклонился вперед.
— Может быть связаться с вашингтонской полицией? Пусть они займутся этим.
Джоан посмотрела на своего босса так, как будто говорила:
— Ты что, совсем спятил?
— Нет. Я вызову местную полицию. — Она взяла мобильный телефон, набрала номер и, повернувшись к председателю, сказала:
— Вашингтонская полиция сможет предпринять что-либо не ранее, чем через полчаса. Кроме того, мы приближаемся к мосту на Четырнадцатой улице. А местная полиция контролирует весь участок от моста до Форт-Майер, генерал.
Я постучал по сиденью старшины Билли Кроуфорда.
— Продолжай ехать спокойно, чтобы не спугнуть их. Но, Роммель, держи свои глаза открытыми.
Он взглянул в зеркальце заднего вида, посмотрел мне в глаза и энергично кивнул головой.
— Яволь — да, сэр.
С лица Джоан на мгновение исчезла озабоченность.
— Я связалась с полицией. — Назвав свой код спецагента, она быстро объяснила им обстановку, сообщила маршрут, скорость, описание автомобиля, следовавшего за нами, и положила трубку. — Я думаю надо сообщить военной полиции о том, что происходит. — Снова взяв телефон, она начала набирать номер.
Я дотронулся до ее плеча:
— У вас?
Она погладила свою сумочку. Значит, в машине было два пистолета.
Наш «каддилак» немного замедлил скорость перед съездом с моста на автостраду Джорджа Вашингтона.
— Старшина.
— Сэр?
— Давай на юг, затем резко развернись и дуй в обратном направлении. Посмотрим, пойдут они за нами или нет.
Роммель свернул на южный съезд с моста на автостраду и через мгновение развернулся. Но вместо того, чтобы вернуться назад, мы неожиданно повернули на узкую улицу, которая тянулась вдоль северной стоянки Пентагона, проходила под мостом Мемориал, мимо памятника героям Иводзимы и выводила нас прямо к въезду на Форт-Майер.
Машина, следовавшая за нами, прошла южный съезд и исчезла. Мне это не понравилось. Я должен был знать где находится враг.
— Помедленней, Роммель. Посмотрим, не появятся ли они снова. — Расстегнув ремень безопасности, я посмотрел назад. Пусто. Затем я заметил наверху, на мосту, знакомый свет галогенных фар.
Джоан бросила на меня озадаченный взгляд.
— Странно.
— А может и нет. — Я показал на залитый светом Пентагон. — Возможно, они не решились следить за нами слишком близко от нашего дома.
Глядя на дорогу перед нами, она ответила:
— Надеюсь, что это так.
Мы медленно и осторожно, ведь был гололед, ехали по узкой улице. Справа от нас был крутой обрыв, по дну которого бежала маленькая речка, впадавшая в Потомак.
Гребаный автофургон возник, как будто ниоткуда. Он был темного цвета и мчался, не зажигая фар. Вылетев, как молния с боковой улочки, автофургон ударил наш «каддилак» в левое заднее крыло. Судя по силе удара, он шел со скоростью миль пятьдесят. Нас явно хотели сбросить с дороги в овраг.
Старшина Билли Кроуфорд, он же Роммель, точно окончил курсы спецвождения. Он не запаниковал, не нажал на тормоза. Он вдавил педаль газа в пол, и «каддилак» рванул вперед, как метеор. Мы мчались по дороге, автофургон шел вровень с нами. Билли повернул руль чуть влево, и наш тяжелый лимузин, ударившись бортом о