Скандал с герцогиней - Валери Боумен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальчик тут уже страшно покраснел, прежде чем повернуться к мачехе.
— Лили, можно мне сладкое?
— А ты хорошо себя вел? — Она скрестила руки на груди и строго посмотрела на мальчика, но улыбка, которая притаилась в уголках губ, говорила о несерьезности ее слов.
— Очень, очень хорошо, — честно признался Джастин.
На этот раз Лили кивнула.
— Скажи на кухне, что я разрешила.
Мальчик тут же повернулся и вприпрыжку бросился на кухню, а Лили проводила его светлым обожающим взглядом.
— Ах, он такой хороший, — сказала она. — И боюсь, слишком умный для своих лет. Учитель сказал Девону, что он — маленький гений.
— Не говоря о том, что он прекрасно воспитан, — с улыбкой заметила Кейт, и снова больно кольнуло сердце. Ребенок, которого ей не суждено иметь. Лили взяла Кейт за одну руку, Энни — за другую, и они повели гостью в гостиную. Когда они вошли, Лили предложила Кейт расположиться на софе.
— Сейчас принесут чай, — пообещала хозяйка.
Она подождала, пока Кейт заняла место на софе и добавила:
— Знаете, Кейт, я чуть не подавилась тортом, когда Медфорд сообщил нам, что герцога убил слуга.
Энни свернулась клубочком на другом конце софы и выразительно кивнула Кейт.
— Если нельзя доверять своему камердинеру, то кому вообще можно доверять?
— Я не очень хорошо знала этого человека, — со вздохом начала Кейт, — он все время жил с Джорджом в Лондоне. С трудом верится, что Джордж собирался уволить его. Много, очень много лет этот Такер был рядом с герцогом. Очевидно, они и прежде ссорились. Я слышала, как другие слуги шептались между собой, будто бы у Такера ужасный характер, но я сама ничего подобного не замечала.
— Между нами, — после минутной паузы продолжила Лили, — я всегда думала, что это сделала леди Беттина.
Энни прикусила губу.
— Интересно, не подстрекала ли она слугу?
— Я тоже думала об этом, но так и не нашла в этом никакого смысла, — призналась Кейт. — Я рада, что свободна, хотя до сих пор не могу поверить в это. И пожалуйста, не думайте обо мне плохо из-за того, что я не ношу траур. Я боюсь, это было бы неискренне с моей стороны, и к тому же моя репутация уже погублена. Так что не вижу в этом никакого смысла.
— О, напротив, мы вовсе так не думаем, — сказала Лили и похлопала Кейт по руке.
— Совершенно не думаем, — добавила Энни. — Вы должны забыть прошлое и начать новую жизнь.
— Да, но пока я не знаю как. — Покачав головой, Кейт вздохнула и опустила глаза. — У меня ничего нет. Ничего, кроме жизни. Хотя поверьте мне, я страшно благодарна за это.
— Кейт, позвольте нам помочь вам, — предложила Лили.
— Нет. — Кейт подняла глаза. — Вы обе и так сделали для меня очень много. Не знаю, чем смогу отплатить вам за вашу доброту. Пройдет время, и я решу, как мне быть.
— Вы можете оставаться у нас столько, сколько захотите, — заверила ее Лили. — Я думаю, что вы и сами знаете это. В Колтон-Хаусе или в нашем лондонском доме.
Взяв с софы бледно-голубую подушку с ручной вышивкой, Кейт прижала ее к груди.
— Я не могу злоупотреблять вашим гостеприимством, Лили. Я благодарна за приглашение провести с вами Рождество, но после Нового года я хотела бы отправиться в Европу. Не думаю, что Лондон будет скучать по мне.
— Что бы вы ни решили, — сжимая ее руку, сказала Лили, — можете рассчитывать на нашу помощь. И потом, совсем не обязательно решать все это сегодня.
Кейт не могла не улыбнуться ее словам. Положив подушку на колени, она пожала руки сестер.
— Вы обе так добры ко мне. — Закусив губу, Кейт еле сдерживала слезы. Затем решительно тряхнула головой. — А теперь скажите мне, как виконт Медфорд? Я пыталась навести справки, но… он еще не опубликовал мой памфлет?
— Нет… еще нет, — отвечала Лили, обменявшись с сестрой взглядами. — Но мы должны рассказать вам кое-что.
Улыбка моментально исчезла с лица Кейт.
— Что? С ним все в порядке? — Она прижала руку к груди.
— О, да, все хорошо, — поспешила заверить Лили. — Дело в том, что… лорд Медфорд тоже будет у нас… на Рождество.
Сердце Кейт готово было выпрыгнуть из груди. Ничего удивительного, что друзья Джеймса пригласили его. Это она здесь чужая. А он свой человек в этом доме.
— Мне следовало догадаться.
— Но вы не возражаете, правда? — тихо поинтересовалась Лили. — Пожалуйста, успокойте нас, скажите, что вы не расстроились.
Кейт попыталась улыбнуться.
— До какой степени неблагодарности я должна была бы дойти, если бы указывала, кого вам следует приглашать на вашу собственную вечеринку? — Она проглотила комок в горле. — Но я должна предупредить вас, вполне возможно, что лорду Медфорду будет неприятно видеть меня, и я не хотела бы испортить ему праздник.
— Нет. Нет. — Энни похлопала Кейт по руке. — Лорд Медфорд беспокоится о том же самом. Он думает, что это вы не хотите видеть его.
— Я? Но почему? — Кейт нахмурилась.
— Потому что вы сбежали из его дома, не сказав ему ни слова, и вернулись в Тауэр и… Он говорит, что вы возвратили деньги, которые он послал вам.
Кейт смотрела на свои руки, лежащие на коленях.
— Я не могла взять его деньги. Из-за меня пострадал его дом.
— Не беспокойтесь. Вы поговорите и, думаю, во всем разберетесь. — Вставая, Лили хлопнула в ладоши. — А мы тем временем будем просто наслаждаться праздником.
— Это прекрасно, мои милые друзья, — вздохнула Кейт. — Я не испорчу вам праздник, устраивая сцены. Вы пригласили своего друга Медфорда провести вместе с вами эти прекрасные дни, и я не собираюсь омрачать их. Я обещаю, что никогда не поставлю вас перед выбором: я или…
Сестры переглянулись.
— Спасибо вам, дорогая, за понимание.
Кейт встала и быстрым движением поправила юбки.
— Вы не возражаете, если я прилягу? Я только сейчас поняла, что совершенно без сил.
— Можете не объяснять, — заверила ее Лили, звоня в колокольчик. — Я попрошу горничную, чтобы она показала вам вашу комнату.
Когда Кейт ушла, Энни повернулась к Лили. Та сидела, сложив руки на груди, а на ее лице играла лукавая улыбка.
— Начало положено. По крайней мере, мы получили гарантию, что она не сбежит, когда в комнату войдет Медфорд.
Глава 32
Всю дорогу, пока Джеймс ехал в Колтон-Хаус, не переставая, валил снег. Солнце постепенно садилось за горизонт, и небо становилось все темнее и темнее. Все кругом заволокло белой пеленой, крупные снежные хлопья медленно опускались на землю, словно маленькие белые облачка.
Сопровождаемый порывом холодного ветра, Джеймс вошел в парадные двери особняка. Прежде чем поздороваться с хозяйкой, держа в руках рождественский подарок, он потопал ногами и стряхнул снег с пальто и шляпы. Фемида, которую он взял с собой, забавно трясла всем телом, стряхивая снег. И как только неизвестно откуда появились Бандит и Лео, видимо, почуяв приход гостей, она тут же присоединилась к ним, и вся троица убежала с радостным лаем.