Охотник за приданым - Диана Фарр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отдавшись во власть демонов, она уже не сомневалась, что Джордж похитил Эдит. Оливия довела себя до такого состояния, что не поверила собственным ушам, когда внизу раздался знакомый баритон и послышались быстрые решительные шаги. Она замерла, затаив дыхание, потом резко со свистом выдохнула. Облегчение переполняло ее; чтобы не упасть, она ухватилась за кроватный столбик. Она слышала, как он бежит наверх, перепрыгивая через две ступеньки и — о чудо! — вот он стоит перед ней на пороге. Высокий и широкоплечий, он заполнил собой весь дверной проем.
Он скользнул по ней взглядом, и выражение его лица переменилось.
— Что произошло, любовь моя? — Он подбежал к ней и схватил за плечи.
Оливия нервно рассмеялась, осознав, что все еще сжимает кроватный столбик.
— Ничего. Разыгралось воображение.
Он улыбнулся, но глаза его оставались серьезными.
— Превосходно. Надеюсь, воображение нарисовало вам меня?
— О да! Разумеется! Но я вам очень благодарна за то, что вы пришли так быстро. Нельзя терять ни минуты.
Он удивленно приподнял бровь:
— Такое неотложное дело? А где лорд Бадсворт? Джо Пратт сказал, что он явился сюда с угрозами. Я хотел убедиться, что его угрозы адресованы мне. — Он погладил ее щеку. — Это вас расстроило, Айви? — хрипло спросил он. — Он угрожал вам?
— Мне? Нет. Он бы наверняка во всем обвинил меня, но когда исчезла Эдит, он находился рядом со мной. Он знает, что я не имею к этому отношения, по крайней мере сегодня. Хотя продолжает считать, будто в первый раз я ей помогла. Ральфа трудно понять.
Он снова положил руки ей на плечи, но слегка отстранился, пристально глядя на нее:
— Мы с вами словно говорим на разных языках. Кто такая Эдит?
Она округлила глаза:
— Прошу прощения. Леди Бадсворт. Моя невестка. — Ее обескуражило, что он не знает ее имени.
Его недоумение лишь возросло.
— Послушай, мне сказали, что твой брат охотится за мной, мечет громы и молнии. Я решил, что он узнал о нашей дружбе и вознамерился положить ей конец.
Оливия засмеялась:
— Нет! Ральфу я абсолютно безразлична. Он решил, что вы вступили в связь с его женой.
Теперь Джордж от удивления лишился дара речи.
— Черт побери! Да с чего он взял? Бред какой-то! Оливия краешком глаза продолжала наблюдать за ним.
— Почему же бред? Думаю, вы развлекались со многими женщинами.
— Само собой, — не колеблясь, ответил он. — Но это доставляло мне удовольствие. Айви, вы оскорбляете меня! Я, может, и распутник, но не идиот!
Эти жестокие слова должны были отвратить ее от Джорджа, но они произвели обратный эффект. Она просияла.
— Об этом я не подумала, — призналась Оливия. — С вашей стороны было бы глупо соблазнять Эдит. В сложившихся обстоятельствах. Но Ральф сказал мне, чтоона бросила его из-за вас!
— Чушь собачья! Только не говорите мне, что вы ему поверили. — Он приподнял ее подбородок и заглянул в глаза. — Господи, а ведь вы ему поверили! Почему?
— Она сбежала! Неужели Джо Пратт вам не сказал об этом?
— Нет! — Он нахмурился. — А зачем?
— Она оставила записку. — Оливия запнулась. — В ней она упоминала вас.
Джордж смотрел на нее, словно громом пораженный.
— Но в ее записке же не говорилось, что она собирается бежать со мной! — воскликнул он.
— Нет.
— Что же все-таки там было? Оливия очутилась в глупом положении.
— Мы точно не знаем, — призналась она. — Невозможно разобрать.
Помолчав, Джордж запрокинул голову и громко расхохотался. Теперь Оливия окончательно убедилась в беспочвенности и глупости своих страхов.
— Как же я могла не обратить внимания на нелепость всего происходящего? В конце концов, вы с Эдит незнакомы.
— Мы встречались, — неожиданно заявил Джордж. — Однажды она выпрыгнула на меня из засады и упросила отвезти ее в кондитерскую.
Его ответ поразил Оливию, но то, что он произнес эти слова, нисколько не смутившись, доказывало, что Ральф не разобрался в ситуации.
— Ладно! У меня к вам тысяча вопросов, но они подождут. Нужно срочно найти Эдит!
Джордж окинул комнату взглядом.
— Эту корзиночку с марципанами она и купила. Чертовы ленты всю дорогу били меня по лицу. Где ее записка?
— У меня. — Она вытащила ее из кармана и протянула Джорджу. — Ральф прочитал ее и тут же решил, что она поехала в Брайтон, хотя про Брайтон ни слова не сказано.
Он бегло просмотрел письмо.
— В Брайтоне у нее бабушка, — рассеянно сказал он. — Господи, вот ведь глупышка! Она действительно упоминает обо мне, но скорее всего в связи с марципанами. То, что она пишет обо мне в прощальной записке, убегая от собственного мужа, — фатальная ошибка с ее стороны. Не важно, что контекст абсолютно безобиден — одно мое имя… э-э… разжигает в мужьях неописуемую ярость. Неудивительно, что Бадсворт пришел к такому выводу. Более разумные мужья вставали на дыбы, имея даже меньшие на то основания. — Он вернул записку Оливии. — А зачем вы меня позвали, милая? Хотите, чтобы я преследовал беглянку?
— Но не один. Вместе со мной. — Оброненные им слова о бабушке Эдит слова явились для нее ударом. Насколько хорошо он ее знает? Но для расспросов сейчас нет времени. — Я бы хотела составить вам компанию. Ну пожалуйста.
Он взглянул на нее сверху вниз:
— Час от часу не легче. Этот экипаж оказался самым удачным моим приобретением.
Она сунула записку в карман, взволнованно глядя на него:
— Джордж, это реально? Сможем ли мы их догнать?
— Когда они уехали?
— Точно не знаю. Эдит уехала около часа назад. Ральф тоже. Но он обычно путешествует в своем экипаже. Наверняка вернется в гостиницу, чтобы подготовить все необходимое. Не удивлюсь, если он еще там или только что отправился.
— Какой у него экипаж?
— Старомодный, крытый, довольно тяжелый. Скорости Ральф предпочитает комфорт. Кроме того, он нанимает охранника, который сидит рядом с возницей. На это требуется время.
— Как вы думаете, на чем поехала Эдит? Или она пошла пешком?
Абсурдность его предположения насмешила Оливию.
— Надеюсь, что нет! Но я об этом пока еще не думала.
— У нее есть деньги? Багаж?
— Деньги есть. А вот вещей она захватила не много. Когда уезжала, знала, что Ральф в доме. Думаю, поэтому и уехала. Наверное, все деньги потратит на то, чтобы ехать как можно быстрее:
— Значит, поехала в почтовой карете. Не думаю, чтобы малютка леди Бадсворт поехала в Брайтон верхом. — Он задумчиво потер подбородок. — Брайтон. Плохо, что ее бабушка живет в Брайтоне.
— Почему?
Он лукаво улыбнулся:
— Я бы с гораздо большим удовольствием, моя дорогая, отвез вас в Шотландию. Несколько ночей в пути…
Глава 18