Единственный шанс мессира Хаоса (СИ) - Виктория Вера
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что-то тяжелое ложится на мою голову. Это… диадема?
— Поторопитесь. — Его властный тон обращен к служанкам. — У вас осталось мало времени.
В следующее мгновение его сиятельное высочество покидает комнаты, а служанки бросаются заканчивать приготовления к балу. Под их умоляющими, полными страха взглядами я сдаюсь, позволяя надеть на себя приготовленное платье. Они закрепляют диадему, которая широким ободом сжимает мою голову и протягивают мне серьги, подходящие к богатому украшению на голове.
Платье открывает плечи, спину и едва прикрывает грудь. Оно все соткано из полупрозрачных и прозрачных тканей, искусно украшенных цветами из шелка, жемчугом и драгоценными камнями.
Я бы восхитилась этим изяществом и роскошью, если бы мне не пришлось надеть это на себя… Что там говорила Мирра про уверенность на балу? Нужно хорошо выглядеть, чтобы не смущаться внимания? Да неужели?!
***
Снова стою перед высокими дверями, на этот раз ведущими в Холл Лунного Света. Место, где проходят самые торжественные празднества Империи. Грудь сдавливает тисками волнения и по спине бежит озноб. Чтобы унять мелкую дрожь, сжимаю руки в кулаки, вдавливая ногти в ладони и делаю шаг внутрь.
Высокие колонны, уходящие ввысь, сводчатый потолок, изысканность и воздушность в каждой линии, в каждом элементе лепнины и декора. Белые и светло-песочные тона — цвета луны на темном небосклоне.
Кто-то из моих надзирателей продолжает следовать за мной, когда остальные растворяются в толпе гостей. Спиной ощущаю цепкие взгляды гвардейцев, приставленных следить за мной, они как дикие собаки чуют, как сильно я хочу сбежать отсюда.
Зал наполнен помпезно разодетыми гостями, которые ведут светские беседы и деланно-лениво посматривают вокруг в поисках интересных тем для обсуждения. Наследника копируют? От блеска их нарядов и украшений, хочется прикрыть глаза. Всё пространство зала дышит строгой изысканной роскошью и аристократизмом.
Это великолепие буквально давит на мои обнаженные плечи, вызывая желание сжаться. В иной раз я бы ощутила себя крошечной невзрачной песчинкой, но сегодня слишком много острых, плотоядных и внимательных взглядов вонзаются в меня. Я чувствую их. Я осязаю их. Сжимаю зубы, заставляя себя расправить плечи, вытягиваясь до боли в спине.
Я не буду прятать взгляд. Не буду опускать голову. Даже ощущая себя выставленной на показ куклой, в наряде оставляющем мало места фантазии. Похоже, что такие открытые наряды надевают девушки, претендующие на роль фавориток наследника и, конечно, сами фаворитки. Всё, лишь бы привлечь к себе внимание его сиятельного высочества. После бала ни у кого не останется сомнений, что я пытаюсь запрыгнуть в постель к принцу Дэймэллианну.
Среди гостей я натыкаюсь взглядом на айтесс, которые брезгливо морщились, обсуждая мой вид в холле отеля. Кажется, это было целую вечность назад. Сейчас же обе рассматривают меня с немым изумлением, особенно замирают взглядом на диадеме. Приподнимаю уголки губ, едва склоняя при этом голову, чтобы снисходительно приветствовать их, чем вызываю еще большее замешательство. Как мило.
Замечаю лица аристократок, которые были на императорском ужине и приветствую их таким же сдержанным кивком. Их прежде надменные лица вытягиваются, придавая девушкам довольно комичное выражение. Понятно, эти просто не ожидали видеть меня на балу. Да еще и в роли своей “конкурентки”.
Замечаю даже жену смотрителя Северных территорий с дочерью Мелией и сыном Киррэном. Взгляд последнего намертво приклеен к области моего декольте и, кажется, он двигается в мою сторону. Как же мне хочется прикрыться руками! Но это сделает всё только хуже. Будут смотреть еще внимательнее и обсуждать с еще большим интересом. Открытыми платьями мало кого можно удивить, а забавное поведение испуганной селянки во дворце — прекрасный повод перемыть мне косточки.
Отворачиваюсь от взгляда Киррэна и делаю попытку проскользнуть к затемненным боковым нишам. Но в этот момент стихает музыка и прекращаются разговоры.
В полной тишине объявляют о появлении его сиятельного высочества, наследного принца Дэймэллиана и его высочества, младшего принца Эдерриона.
Глава 49. Cпектакль
Эдеррион. Холл Лунного Света
В потайной комнате рядом с Холлом Лунного Света тихо, не смотря на то, что за дверью, слышится отдаленный гул голосов и музыки. Я грею руки у жарко натопленного камина. Хотя, как по мне, здесь всё еще слишком прохладно.
Мой братец знал, что не найдя Дэниэллу в комнатах своего крыла, я найду его самого и… и он поспешил заблаговременно отбыть из дворца “по делам Империи”. Хотя мои источники доложили, что дела Империи последние сутки интересовали наследника в последнюю очередь.
Я знал, что Дэниэлла оставалась во дворце, мне удалось выяснить, что она пришла в себя, но не удалось найти. Дворец Правления огромен. Обследовать крыло наследника без препятствий — невозможно. Гоню прочь отчаянную мысль вломиться туда и обойти все комнаты. Ее успеют перепрятать прежде, чем мы продвинемся хоть сколько-нибудь далеко.
Но мало её найти. По спине пробегает холодок липкого страха от мысли, что она сама может не желать видеть меня. Зябко передергиваю плечами.
Надеюсь выяснить хоть что-то на сегодняшнем балу. Ненависть ко мне — личное право Дэймэллиана, но он втянул в это Дэниэллу.
Готов ли он воевать со мной? А я с ним?
Его сиятельное высочество появляется в окружении приближенных доверенных лиц и охраны, состоящей из магов. Дэниэллы с ним рядом нет.
Выдыхаю, хочу надеяться, что брат проявил благоразумие и оставил её в своих комнатах восстанавливаться после болезни. Он же понимает, что после магической лихорадки ей требуется отдых?
Смерив меня своим нарочито небрежным взглядом, в котором я легко читаю ноты сладкого предвкушения, Дэймэллиан жестом показывает, что готов предстать перед гостями. Стража открывает двери, расположенные за пьедесталом с тремя тронами.
Шаг и все присутствующие благоговейно склоняют свои головы.
— Я приветствую наших дорогих гостей на праздновании последнего дня зимы! — Голос наследника проносится над залом, наполненный вибрацией власти и силы, он проникает в тела и разум присутствующих людей. — Во все времена нам надлежит укреплять и поддерживать процветание великой Империи Даанавэр! Наша сила в стремлении к единству и усилению внутренних связей. Наша добродетель — в почитании и продлении рода! Посему высоким приказом я объявляю о скором венчании моего брата, принца Эдерриона с благородной айтесс Бринной, дочерью досточтимого члена Верховного Совета Виниора.
По залу проносится тихий гул голосов. Краем глаза слежу за верховным смотрящим над воздушным крейсировнием. Он свысока рассматривает собравшихся в Холле Лунного Света. Кажется,