Нежданная любовь - Стелла Камерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Финч очень хотелось отступить, но ведь надо выручать бедного Латимера, так что пути назад нет.
Росс! Стыдясь признаться в этом самой себе, Финч чувствовала, что в его присутствии сумела бы вновь обрести мужество.
И тут она его увидела. Словно в ответ на ее мысленный призыв, Росс встал из-за стола, за которым сидел вместе с Дженнингсом, и тоже направился в соседнюю комнату.
Набравшись храбрости, Финч поспешила за ним, на ходу уворачиваясь от рук подвыпивших клиентов. Она подбежала к двери в тот самый момент, когда она захлопнулась за Россом и Дженнингсом. Задыхаясь, она повернула ручку, открыла дверь и проскользнула в затемненное помещение, в котором рядами стояли стулья, повернутые в одну сторону.
Зажав в руке платок, она прикрыла за собой дверь и попыталась рассмотреть, что происходит на сцене, где в свете огней передвигались какие-то фигуры. Сидевшие в зале зрители издавали не то вздохи, не то стоны.
– Ты ничтожная идиотка, Финч! – произнес у нее над ухом Росс. Схватив за руку, он напугал ее так, что Финч чуть не упала в обморок. – Сейчас ты все погубишь. Что ты здесь делаешь?
Она была не в силах ему ответить.
– Сядь! – крикнул какой-то мужчина. – И закрой пасть! Росс тут же заключил Финч в объятия и прижал ее голову к своей груди.
– Нам нельзя привлекать к себе внимания, – прошептал он и потащил ее к занавешенным нишам, с обеих сторон примыкавшим к сцене. Росс отдернул одну из грязных занавесок – в ответ раздалось чье-то возмущенное ворчание. Он отдернул вторую и, выяснив, что кабинка пуста, втолкнул туда Финч и посадил ее на маленькую плюшевую кушетку, а сам уселся рядом. По-прежнему не отпуская ее руки, Росс снова прижал ее голову к своей груди. – Теперь мне придется отправить тебя обратно, и в результате мы можем упустить шанс освободить Латимера.
С усилием отстранив его от себя, Финч получила наконец возможность дышать и говорить.
– Мне вовсе не хочется находиться здесь, – раздраженно зашептала она. – Это отвратительное место. Я пришла, чтобы спасти тебя. И Латимера. Где Дженнингс? Только не говори мне, что он уже разговаривает с этими негодяями.
– Вы чересчур упрямы, мисс. Я не обязан вам ничего объяснять.
– Если хочешь, чтобы я с тобой сотрудничала, – придется объяснить. Я могу моментально выдать твое присутствие – стоит только закричать. И я так и сделаю, если ты будешь стоять на своем. Неизвестно, добьешься ли ты успеха, но если нет, то погубишь Латимера, а не спасешь его.
– Да провались ты пропадом! – Сквозь платок он больно схватил ее за волосы. – Ну, я еще доберусь до этого маленького негодяя – Хайдена! Что за бесполезное создание!
– Я притворилась, будто умираю. Он сделал то, что сделал бы на его месте любой порядочный человек, – освободил меня, и я убежала. Он хороший мальчик, и ты правильно поступишь, если оставишь его на службе.
– Гм! Я вряд ли с тобой соглашусь. Когда я скажу, что надо идти, ты пойдешь за мной.
– Против своего желания я никуда не пойду. Я слышала, как вы строили планы – они совершенно безрассудны, милорд.
– Эй, вы, – послышалось снаружи, – успокойтесь там! Росс прижал ее лицо к своему.
– Подождем, пока о нас забудут. – С этими словами он впился ей в губы. Поцелуй Росса был не особенно нежным, но и не слишком грубым. Постепенно его дыхание стало прерывистым, движения его губ и языка вызывали у Финч сладострастные ощущения.
Откинув назад голову Финч, он заглянул ей в лицо. Даже в кромешной тьме она видела в его глазах отблеск страсти. Обвив рукой ее шею, Росс пристально смотрел на нее. Взглянув на ее губы, он снова принялся целовать Финч, на этот раз более страстно и настойчиво.
– Почему ты не хочешь посвятить меня в свои планы? – прошептала она, когда он остановился, чтобы перевести дыхание. – Латимер – мой брат. И я не дура. Со мной нельзя больше не считаться. Куда бы ты ни пошел и что бы ни делал, я буду с тобой.
На лице Росса задергался мускул.
– Ты не замечаешь опасности, если даже она смотрит тебе прямо в глаза, – мягко сказал он. – Если я могу удалить тебя в безопасное место – это будет сделано. И не надо сопротивляться, иначе ты пожалеешь о своем решении.
Сделав отчаянное усилие, Финч повернулась. Теперь изменить ее положение Росс мог только ценой нового взрыва недовольства со стороны других зрителей.
– Закрой глаза, – прошептал ей на ухо Росс. – Сейчас же закрой.
Но она была не в силах оторвать взгляд от того, что происходило вокруг. Направленный на сцену свет падал и на собравшихся возле нее зрителей. Мужчины и женщины сидели, тесно прижавшись друг к другу, и самым непристойным образом ощупывали друг друга. У некоторых одежда была расстегнута, кое у кого – вообще отсутствовала. Наконец, кое-где можно было увидеть хорошо одетых женщин, которые сидели – в основном по две, – обмахиваясь веерами и тихо перешептываясь. Время от времени в зале появлялись мужчины и женщины, держащие в руках пивные кружки или бокалы поменьше, – они доставляли зрителям выпивку.
Росс по-прежнему крепко обнимал Финч. Обернувшись, она увидела, что он выискивает кого-то в толпе – несомненно, Артемида и Зебедию. Финч заметила в зале человека, похожего на Дженнингса, – он был один и тоже озирался по сторонам.
– А теперь, леди и джентльмены, – провозгласила со сцены женщина, – Бесстыжий и Пламя покажут вам представление под названием «Брачная ночь». Подбодрите их. Покажите им, как они вас вдохновляют! – Громко расхохотавшись, она медленно попятилась назад, чтобы уступить место высокому мускулистому парню лет восемнадцати-девятнадцати, одетому в черный пиджак и такие же брюки, и женщине чуть постарше с черными волосами до пояса, одетой в скромное розовое платье.
– Я говорил тебе, чтобы ты не смотрела, – сказал Росс, пытаясь закрыть ей глаза.
Вместо ответа она отвела его руку и чуть подалась вперед.
– Это неприлично, – сказал он.
– Для тебя прилично, а для меня нет? – удивилась она и скрестила на груди руки.
На сцене женщина по прозвищу Пламя с криком пыталась убежать от своего поклонника, но тому вскоре удалось ухватить ее за подол платья, в результате чего Пламя упала ничком. Схватив партнершу за шею, Бесстыжий повернул ее лицом к аудитории, затем проворно пропустил материю между ее ног, касаясь наиболее чувствительных складок тела. Пламя сначала с радостным криком раздвинула ноги, а потом сжала их и под восторженную овацию зала принялась покачивать бедрами.
По телу Финч пробежала горячая волна. Неужели она так реагирует на это грубое представление? В то время как продажная девка веселится у всех на виду, она, Финч Мор, старая дева из Корнуолла, чувствует, как у нее стучит сердце и ноют груди.