Каждая ночь – твоя - Кристи Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для чего ей понадобилось на этот вечер приглашать гостей? Учитывая тот немаловажный факт, что Эвис постоянно пребывала в нервном смятении, устраивать дома литературный салон было совсем уж некстати. Однако приглашения были разосланы несколько недель назад, и многие наверняка сочли бы странным, если бы она вдруг непонятно почему отменила прием. И вот один за другим начали прибывать гости, и Эвис, приклеив на лицо вежливую улыбку, изо всех сил старалась казаться радушной хозяйкой.
Вскоре гостиная заполнилась людьми, но Эмори почему-то все еще не было.
– Он приедет с минуты на минуту, – успокаивала она озадаченных гостей. Но при этом сама то и дело украдкой поглядывала в окно, стараясь не привлекать к себе внимания. Эвис не терпелось поскорее начать обсуждение. Чем раньше они приступят к этому, тем быстрее все закончится и гости, разъехавшись по домам, оставят ее одну. Наконец она заметила направлявшегося к дому Эмори, и с души ее точно камень упал. Слава Богу, он все-таки приехал, с облегчением подумала она. Однако, машинально бросив взгляд на карету, в которой прибыл Эмори, Эвис заметила еще один подъехавший к дому экипаж. На дверце его красовался хорошо знакомый ей герб. Ноги Эвис сразу стали непослушными, голова закружилась. Чтобы не упасть, она вцепилась в подоконник с такой силой, что даже костяшки пальцев побелели.
– Лорд Селби и мистер Биллингсуорт, – объявил Грантом.
– Добро пожаловать, милорд. – Эвис с преувеличенной вежливостью присела перед Бэннингтоном в реверансе. – Какая неожиданность! Не ожидала увидеть вас в моем литературном салоне!
– Почему же? – входя в гостиную, нарочито удивленным тоном осведомился Бэннинг. – Весьма благодарен, что вы вспомнили о моей скромной особе и прислали мне приглашение, мисс Коупли.
Как будто она его посылала, это самое приглашение, стиснув зубы, с бессильной злостью подумала Эвис.
– Мистер Биллингсуорт, сегодня вы наш почетный гость, – улыбнулась она.
Эмори, взяв ее руку в свои почтительно поцеловал ее пальчики.
– Счастлив вновь быть гостем в вашем доме, мисс Коупли. Пара минут, глоток воды – и я смогу приступить к чтению.
Лакей почтительно подал Биллингсуорту стакан воды. Как радушная хозяйка, Эвис позаботилась, чтобы ее гости заняли лучшие места, и только потом села сама – в самом дальнем ушу гостиной. Бэннинг, разумеется, устроился рядом, так близко, что она могла чувствовать его горячее дыхание у себя на щеке, пока они оба, повернув головы, дожидались, когда Эмори будет готов приступить к чтению. Наконец он занял свое место, и аудитория затаила дыхание. У Эвис задрожали руки – ее окутал хорошо знакомый ей аромат Бэннинга, и она почувствовала, что снова теряет голову.
Эмори приступил к чтению. Эвис видела, как шевелятся его губы, и изо всех сил старалась сосредоточиться, не думать о том, кто сидит в шаге от нее. Но тщетно – как ни старалась Эвис, она едва ли слышала хотя бы слово из того, что произносил Эмори. Однако при этом различала каждый вдох Бэннинга. Краем глаза поглядывая в его сторону, она замечала каждое его движение, как он закинул ногу на ногу, как слегка поерзал, поудобнее устраиваясь на стуле. Такого с ней никогда еще не было. Эвис сама не понимала, что с ней происходит… из всех гостей она видела и слышала только одного – Бэннинга.
Его рука легко коснулась локтя Эвис, скользнула по ее руке, заставив ее вздрогнуть. «Случайно ли это произошло?» – гадала про себя Эвис. Бэннинг чуть слышно пробормотал извинения. Эвис закрыла глаза. Перед ее мысленным взором встала картина – Бэннинг, обнаженный, лежит в постели, дожидаясь, когда она присоединится к нему. Она едва не застонала.
С некоторым усилием заставив себя оторваться от этого зрелища, Эвис открыла глаза, постаравшись сосредоточиться на том, что происходит в гостиной. Все, затаив дыхание, внимали Эмори. Эвис даже удалось разобрать несколько слов… но тут Бэннинг, как назло, снова шевельнулся, закинув ногу на ногу, и все усилия Эвис пошли прахом. Тепло, исходившее от его сильного тела, казалось, обжигало ей кожу, растекаясь по мышцам, превращая кровь в ее жилах в жидкий огонь. Она чувствовала, как плавится ее тело… и мысленно прикрикнула на себя, чувствуя, что еще немного – и она лишится последних сил. Собрав то, что еще оставалось от ее решимости, Эвис слегка отодвинулась в сторону, отчаянно жалея в этот момент, что сидит не на сквозняке – глоток холодного воздуха ей бы сейчас не помешал. Уж лучше простудиться, мрачно подумала она, чем так постыдно изнемогать от желания.
Украдкой покосившись в сторону Бэннинга, Эвис краем глаза заметила самодовольную улыбку, скользнувшую по его губам. И моментально разозлилась. Будь он проклят, чудовище играет с ней, словно кошка с мышкой!
Время тянулось медленно. Наконец кое-кто из гостей принялся задавать Эмори вопросы. В обычной ситуации Эвис наверняка оказалась бы среди тех, кто первым набросился бы на автора, стремясь поскорее выразить ему свое восхищение. Но сегодня она молчала – сейчас она не могла бы вспомнить, как ее зовут, не говоря уж о том, чтобы внятно высказать свое мнение о книге.
Только негромкий шелест аплодисментов вернул ее к действительности, напомнив о том, что Эмори скорее всего закончил читать. Толпа гостей не расходилась еще добрый час. Эвис, скользнув по собравшимся взглядом и не обнаружив при этом Бэннинга, догадалась, что он, вероятнее всего, постарался незаметно ускользнуть. Как странно, нахмурилась она. Это было совсем на него не похоже. Она могла бы скорее предположить, что он выкинет нечто рискованное… например, попробует устроить ей сцену… но нет. При мысли о том, что ей ничего не грозит, Эвис испытала невероятное чувство облегчения… к которому, надо сказать, примешивалась изрядная толика разочарования.
– Эвис, должен сказать, сегодня вы не похожи на себя, – отметил Эмори, поднося к губам бокал с портвейном. Он, единственный из всех, поспешил задержаться уже после того, как все разошлись, оставив их вдвоем. – Что-то не так?
– Что вы имеете в виду? – очнувшись, недовольно спросила она.
– У вас какой-то рассеянный вид. Как будто витаете где-то в облаках. Это так не похоже на вас. И вы не задали мне ни единого вопроса.
– Простите, Эмори, – смущенно пробормотала Эвис, лихорадочно гадая, что сказать. – Наверное, это потому, что все мои мысли сейчас прикованы к леди Элизабет. У нее ведь такое горе.
Эмори Биллингсуорт заботливо похлопал ее по руке.
– Конечно, конечно, я понимаю, – участливо закивал он. Казалось бы, обычная фраза. Но что-то было в ней такое, отчего по спине Эвис поползли мурашки. И это «что-то» заставило ее насторожиться. Сама не понимая, что с ней такое, Эвис осторожно убрала руку и огляделась по сторонам, гадая, куда подевались слуги. Странно… словно сквозь землю провалились. Эвис нахмурилась.