Мой злодей - Джоанна Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Офелия стыдливо покраснела от столь недвусмысленного комплимента. Но ее муж объяснил:
— О наших тогда весьма необычных отношениях судачили все злые языки в Лондоне. Фелия когда-нибудь обязательно вам расскажет. Надеюсь, вы не были слишком разочарованы, узнав о нашей свадьбе? — поддразнил он Ребекку.
— О, я была в отчаянии… целый час, не меньше! — парировала Ребекка, вызвав общий смех, и продолжила: — Вы были для меня чем-то вроде мечты, которую не стоит принимать всерьез. Мне надо было ждать, пока я вырасту. Но к тому времени вы уже успели найти себе жену.
Присутствующие снова рассмеялись. Все, кроме Руперта. Его искаженное гневом лицо успела увидеть одна Ребекка за секунду до того, как он бесцеремонно оставил ее наедине со своими родными. Ей следовало не обращать внимания на его выходки. Следовало бы воспользоваться возможностью объяснить правду Локам, прежде чем Руперт успеет эту правду исказить. Впрочем, она уже обрисовала Джулии ситуацию. Пусть та расскажет родным, если пожелает.
Ребекка извинилась и поспешила вслед за Рупертом.
Ей не пришлось идти далеко. Она заметила комнату, в которой он скрылся, и побежала туда. Не успела она переступить порог, как Руперт обернулся и пронзил ее взглядом прищуренных светлых глаз.
Ребекка закрыла за собой дверь, прежде чем с горечью сказать:
— Как это типично с твоей стороны! Бросить меня на съедение волкам!
Такая характеристика семьи показалась ему настолько абсурдной, что он презрительно хмыкнул:
— Прибереги свои мелодраматические эффекты для доверчивой аудитории. Ты совершенно их очаровала.
— И это извиняет твое хамство?
— Моя семья ничего другого от меня не ожидала. Кроме того, если ты еще не заметила, Рейф был в восторге от моего ухода. Поскольку я когда-то вожделел его жену, он предпочитает, чтобы мы с ней не находились в одной комнате.
— Не может быть! — ахнула она. — Неужели ты распутен до такой степени?!
— Ну конечно, — подтвердил Руперт, выразительно подняв глаза к небу. — Я и каждый мужчина, которому довелось ее увидеть. Просто большинство умеют скрывать свои чувства. Я был просто более откровенен, чем остальные.
Ребекка предположила, что он, как обычно, старается вывести ее из равновесия.
— Значит, отныне так и будет? Ты отказываешься оставаться со мной в одной комнате, когда родные приезжают погостить?
Он неожиданным рывком прижал жену к стене и поймал ее в кольцо своих рук.
— Ты, кажется, принимаешь меня за круглого дурака. Думаешь, я полный идиот?!
Она на секунду потеряла дар речи. И похоже, не сразу осознала смысл его слов: слишком трудно было находиться рядом с ним. Волна жара обдала ее. В животе медленно раскручивалась спираль желания. Она не могла отвести взгляда от губ, которые были так близко…
— Как?! Ни одной отговорки из тех, что всегда у тебя наготове? — насмешливо продолжал он.
Их глаза встретились.
Она часто видела его в гневе, но впервые — в таком бешенстве. Щека дергалась, как в нервном тике. Ярость была почти ощутима: от него буквально исходили волны злобы. Что он сказал, черт возьми? «Думаешь, я полный идиот»? Думать? Нет, думать она не могла. Не слышала ни единого слова с той минуты, как он прижал ее к стене, не давая уйти.
— На что ты теперь намекаешь?!
— Сейчас не время испытывать мое терпение. Когда ты решила воспользоваться любыми средствами, чтобы войти в мою семью? До или после того, как Рейф был вычеркнут из твоего списка? Должен сказать, ты сделала неудачный выбор, Бекка. Я не стану тебе верным мужем, если этот фарс продолжится и дальше.
Ребекка задохнулась, внезапно сообразив, к какому заключению он пришел.
— Ты шутишь? Твой кузен был едва не лучшей партией в Англии, не говоря уже о нашей округе. Каждая женщина в Норфорде мечтала о нем, так почему я должна была стать исключением? В конце концов, мне было всего тринадцать лет, когда мать заговорила о том, что Рейфел может стать мне прекрасным мужем. Но я виделась с ним всего несколько раз. И ты должен знать, что он женился на Офелии, когда мне было всего шестнадцать. Я, конечно, расстроилась, потому что три года считала его «своим», но, конечно, не пришла в отчаяние. И не собиралась искать ему замену из мужчин вашего семейства. Собственно говоря, мой дебют должен был состояться в этом году. Я должна была появиться на ярмарке невест и искать себе мужа, но матушка раздобыла мне должность при дворе.
— Вижу, у тебя на все найдутся готовые объяснения, — язвительно ответил Руперт.
Ребекка сразу поняла: что бы она ни сказала, он все равно не поверит. И даже не усомнится в своей правоте. В его глазах она виновата во всем. Использовала старый как мир трюк, чтобы потащить его к алтарю. И не важно, что на самом деле это он тащил ее к алтарю. По его мнению, она умело им манипулировала. И он даже забыл о собственной неотразимой внешности. Забыл, что женщина может полюбить его самого, не принимая во внимание титул, положение в обществе. Посчитал, что она вознамерилась любой ценой войти в его семью, поэтому шла к своей цели не разбирая дороги.
И как обычно, он ухитрился взбесить ее. Как обычно, она не стала сдерживаться и пустила в него самую острую стрелу, какую только могла отыскать в своем арсенале.
— Вздор! Зачем мне нужны заранее придуманные объяснения? — усмехнулась она. — Ты уже предположил, что я достаточно умна, чтобы лгать не задумываясь. Вот и пораскинь мозгами, лорд Всезнайка!
С этими словами она нырнула ему под руку и выбежала из комнаты, прежде чем он успел ее остановить.
Сейчас она снова заплачет, сама не понимая почему. Ведь он не сказал ничего нового. И никогда не скрывал своего нелестного мнения о ней.
Глава 41
Ребекка подождала до полудня, прежде чем спуститься к ленчу. У нее не было аппетита, но теперь приходилось думать не только о себе. В ней зародилась новая жизнь!
Она просидела у себя, пока не решила, что Локи уже уехали. Не было настроения общаться с новоявленными родственниками. Ребекка решила пойти на кухню, взять тарелку с едой и снова уйти в комнату, где можно страдать в одиночестве.
Однако ее наспех составленный план был выполнен только наполовину. Поднимаясь по лестнице с тарелкой в руке, она услышала, как открылась входная дверь, и обернулась в надежде, что это приехала Флора с остальным багажом. Она совсем забыла сказать Джулии, что горничной понадобится комната!
Но в холле стояла ее старая подруга Аманда Лок, снимавшая пальто.
Аманда сразу заметила Ребекку и радостно воскликнула:
— Бекка! Что ты здесь делаешь? Или тетя Джулия вывозит тебя в свет… погоди, разве ты не должна быть во дворце? До чего же волнующе! Я слышала, ты получила эту должность! Вообразить только, настоящая фрейлина! Я так рада за тебя. И может быть, немного завидую. Никогда не думала о чем-то подобном, и, наверное, зря. Пусть сама королева выберет для меня мужа, поскольку мне это до сих пор не удалось. Нынешний сезон для меня третий! Даже плакать хочется.