Рождественский ангел - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К несчастью, письменные столы располагались в непосредственной близости от библиотечной мебели, от изобретательности и мастерства исполнения которой можно было сойти с ума. Пока Джудит выбирала себе секретер, Леандр углубился в отдел библиотечной мебели, с удовольствием исследуя стулья, превращавшиеся в стремянки, а потом в письменные столы.
– Не могу понять, почему принцип превращения не нашел применения в других предметах мебели, – весело сказал он. – Тогда бы людям был нужен всего один предмет мебели: кровать превращалась бы в обеденный стол, потом в письменный, потом в диван…
– Какой в этом смысл? – охладила Джудит его пыл. – Разве у нас мало места для всех необходимых предметов мебели?
– Но тогда каждому хватило бы одной комнаты. Представляешь, все население Англии могло бы уместиться в Лондоне!
– Ты считаешь, это хорошо? – с сомнением покачала она головой. – И теперь некоторые люди, а то и целые семьи вынуждены жить в одной комнате, но сомневаюсь, чтобы они могли позволить себе твою чудо-мебель.
– Наверное, ты права, – потупился он.
Выйдя из магазина, Леандр дал кучеру какой-то адрес.
– Куда мы едем? – спросила Джудит без особого интереса. Она давно не чувствовала себя такой свободной и беззаботной. За детьми присматривают надежные люди, денежные вопросы ее больше не мучают, рядом сидит смешливый граф, с которым она готова хохотать весь день!
– Клерк дал мне адрес, где можно купить матрасы, – сказал Леандр.
– Мы купим матрасы, на которых уже лежало бог знает сколько людей? – съехидничала Джудит.
– Нет, тут годится только новый товар. Но мы закажем их сейчас, чтобы к нашему возвращению в Лондон у нас уже не было комковатых матрасов.
– Кстати, не было никакой необходимости так наседать на несчастного клерка. Я вполне могла бы обойтись без кресел еще несколько дней.
– Зачем обходиться, если в наличии есть превосходные кресла? Если тебе не нравится обивка, мы закажем другие, а эти отдадим обратно в магазин. – Он улыбнулся ей: – Ты сочувствуешь санкюлотам? Хочешь повесить меня на ближайшем фонарном столбе?
– Вовсе нет. Наверное, я просто завидую тебе.
– Тогда в магазине матрасов твоя очередь играть роль деспотичного клиента.
– Я не знаю, как это делается, к тому же нам не нужны матрасы прямо сегодня.
– Попробуй! Посмотрим, что у тебя получится.
Это был вызов. И Джудит захотелось ответить на него.
В магазине матрасов им показали миниатюрные образцы, набитые шерстью, войлоком, пухом и пером. Ей всегда хотелось иметь пуховую перину. Цена была невероятно высока, но ведь теперь она была графиней…
– Пожалуй, я куплю себе пуховую перину, – сказала она и с невозмутимым видом посмотрела на мужа: – Или ты предпочитаешь жесткие матрасы, дорогой?
Он улыбнулся ей так, что она сразу вспомнила о предстоящей ночи в его объятиях.
– Может, купим и пуховую перину, и жесткий матрас? И будем спать там, где нам захочется… – тихо сказал он.
Джудит поспешно отвела взгляд.
– Я хочу пуховую перину, – повторила она.
– Тогда я хочу шерстяной матрас. Мне нравится жесткая постель.
Джудит обратилась к клерку и, сделав заказ, прибавила:
– Мы хотим получить эти матрасы сегодня же, немедленно!
– Немедленно? – эхом отозвался клерк, чуть не уронив свой карандаш.
Видя, что беспрекословность приказа получилась фальшивой, Джудит попробовала умоляющие интонации:
– Разве это сложно? Видите ли, мы с мужем только что въехали в дом, в котором стоят самые ужасные на свете кровати. Ночью я глаз не сомкнула…
Молоденький клерк покраснел и смущенно пробормотал:
– Видите ли, миледи, я не совсем уверен… Подождите минуточку, пожалуйста…
Он исчез в служебной комнате. Наклонившись к жене, Леандр прошептал ей на ухо:
– У тебя неплохо получается уговаривать мужчин. Надо мне иметь это в виду и быть начеку на случай, если ты применишь свои чары ко мне…
Не успела Джудит ответить, как вернулся повеселевший, явно довольный собой клерк.
– Мы… у нас есть пара готовых изделий, миледи. Они будут доставлены вам сегодня, если пожелаете.
Ей очень хотелось рассмеяться, но она все же сумела одарить клерка сияющей улыбкой и осыпать его благодарностями.
Когда Джудит и Леандр были уже в карете, он шутливо дотронулся до кончика ее носа:
– Начинаешь осознавать силу своих чар?
На это Джудит не знала, что ответить.
– Думаю, на него подействовали не мои чары, а титул графини.
– Ты действительно так думаешь?
Он взял ее руку и стал целовать кончики пальцев.
– Итак, моя дорогая леди Чаррингтон, какой матрас вы сегодня предпочтете? Жесткий или мягкий?
Она снова не ответила. От пальцев он перешел к ее губам, и Джудит поняла, что любая попытка сопротивления обречена потонуть в его сладостных поцелуях.
Потом он осторожно отстранился.
– Если уж мы, как порядочная супружеская пара, решили дождаться ночи, то мне придется вспомнить о том, что у меня еще масса дел, не терпящих отлагательства. Ты не огорчишься, если тебе придется вернуться домой в одиночестве?
Джудит решительно не хотелось отпускать его, но она понимала, что дела не ждут.
– Нет, не огорчусь. Какое же это одиночество, если со мной кучер и лакей?
Он дернул за сонетку, карета остановилась, и он вышел.
Джудит смотрела ему вслед, все еще чувствуя на губах вкус поцелуев и взволнованно думая о предстоящей ночи. По опыту первой брачной ночи она знала, чего ожидать, но Леандр и Себастьян были такие разные…
Спустя несколько минут она вдруг сообразила, что ей представился отличный случай расплатиться с издателем. Муж выдал на карманные расходы две сотни фунтов и велел побаловать себя. Снять тяжелое бремя долга – самое большое удовольствие. Она решительно дернула за сонетку.
Кучер открыл окошко, и она велела ехать к издателю, мистеру Алджернону Брауни.
Глава 13
Она ожидала увидеть какое-нибудь сомнительное строение, но перед ней было красивое каменное здание с сияющей медной табличкой. Лакей откинул ступеньку кареты и подал графине руку. Джудит направилась в дом.
Через несколько минут она оказалась в просторном кабинете мистера Брауни. Лакей ждал ее за дверью.
– Не хотите ли вина, миледи? – с преувеличенной любезностью предложил издатель. – Я не знал о том, что вы счастливо вышли замуж. Прошу принять мои искренние поздравления и наилучшие пожелания.
Джудит взяла бокал с вином. Мистер Брауни не производил впечатления подозрительного человека. Это был красивый полный джентльмен лет сорока пяти, производивший впечатление благополучия и процветания. Собственно говоря, почему бы ему не процветать, саркастически подумала Джудит, пока существуют идиоты, готовые заплатить сто три гинеи за двадцать томиков своих стихов в дорогом кожаном переплете с золотым тиснением?