Труп на английской лужайке - Юлия Алейникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И что, этот Паттерсон последние полгода тайно исследовал Гарт в поисках сокровища, а мистер Кук помогал ему, так сказать, изнутри? – скептически спросил Адам. – И вероятно, Шарлотта застукала его в момент поисков, так же как и Патрик, и он их убил? – Чувствовалось, что фантастическая версия инспектора не вызывает у него доверия, особенно на фоне логически построенной, вполне достоверной теории, недавно изложенной Юлией.
– Не все так просто, маркиз, – усмехнулся инспектор.
– А какова стоимость этой реликвии? – неожиданно спросил Василий, поворачиваясь к инспектору.
– Она бесценна.
Кук снова кивнул.
– Хорошо, какова ее страховая стоимость?
– Сколько может стоить святыня? – спросил его без всякой игривости инспектор.
– Гм. За такую ценность нас всех могли порешить, вместе с прислугой, – крякнул Василий Никанорович, выросший в стране, в которой внучата убивали собственных бабушек за копеечные пенсии.
– Но что же это? – нахмурившись, спросил Ник, тщетно пытаясь понять, о чем идет речь.
– Думаю, этот вопрос вы сможете обсудить чуть позже с мистером Куком, я же нахожусь здесь по причинам, более прозаическим, чем таинственные сокровища, – вернул всех инспектор к сути беседы. – Итак. Росс Паттерсон доверил эту миссию своему школьному приятелю. И поскольку в отличие от кабинетного ученого мистера Кука он был человеком действия, тут же засучив рукава принялся за разработку операции, целью которой было проникновение в Гарт и поиск этого самого сокровища.
Раздобыть рекомендации, которые бы позволили Арчибальду Куку заняться вполне официальными исследованиями в Гарте, для него не составило труда. Мистер Паттерсон личность весьма деятельная, целеустремленная и энергичная, обладающая довольно широкими связями в самых непредсказуемых кругах.
– А кто он такой, этот Паттерсон? Аферист какой-нибудь? – уточнил Василий.
– Нет. Весьма состоятельный бизнесмен. Он составил свой капитал, занимаясь земельными спекуляциями.
– Значит, аферист, – кивнул головой Василий.
– Я бы так не сказал. До сих пор мистер Паттерсон действовал исключительно в рамках закона, хотя временами его начинания и можно было бы приравнять к мошенничеству. Этот человек, обладая острым умом, личным обаянием и завидной предприимчивостью, с помощью полезных знакомств изучал различные государственные проекты, находящиеся на стадии разработки, относящиеся к строительству крупных объектов, автострад и аэродромов, стадионов и так далее, и скупал землю на перспективных участках, а когда цены на землю вырастали, он их продавал.
– Почему же он так заинтересовался этими мифическими реликвиями, которых у нас к тому же нет? – не выдержал Адам. – Расчетливый делец, прагматик и какие-то воздушные замки.
– Об этом чуть позже, – сухо ответил инспектор. – Итак, вернемся к происшествиям в Гарте. Вы помните, с чего началась череда трагических событий? – обратился инспектор к присутствующим.
– С отравления Стива Янга, – поспешила с ответом Юля.
С момента появления инспектора она сидела очень тихо, не привлекая к себе внимания, очень сосредоточенно слушая общий разговор, и, судорожно соображая, пыталась разгадать, что же такое выяснил инспектор и как это можно связать с ее собственной теорией.
– Совершенно верно, – кивнул ей инспектор, стараясь не смотреть на миссис Ползунову, поскольку вид ее шевелюры вызывал болезненные отголоски в его раненом сердце. Такой удар его мужское самолюбие переварит не скоро. – Никто не задумывался, зачем же кому-то понадобилось травить американского гостя?
– Это сделал Росс Паттерсон? – предположил Джон. – Они были знакомы? Стив хотел его выдать?
– Они были заодно? – поддержала жениха Вероника.
– Кстати, вы так и не сказали, в качестве кого он проник в поместье? – спохватился герцог.
– Два эти вопроса тесно связаны, – загадочно ответил инспектор. – Итак, кому могло понадобиться отравить Стива Янга и почему? Что могло вызвать это покушение? Что-то послужило катализатором для злоумышленника.
– Инспектор, мы сдаемся, – выразила общее мнение Виктория.
– Мы все слишком мало знали Стива, чтобы желать его смерти, – подтвердил Адам.
– Его знала Шарлотта, – задумчиво сказала Юля, которая в последнее время думала об обитателях Гарта даже больше, чем они сами о себе.
Инспектор Хоггарт был снова вынужден обернуться к русской интриганке. Эта особа никак не хотела дать ему забыть о себе. К несчастью, она ничуть не утратила своего очарования, но вдобавок демонстрировала проницательность и ум.
– Вы правы, – был вынужден признать инспектор. – Именно это и было причиной отравления Стива Янга.
– Простите, но я не вижу здесь логики, – нахмурился Адам. – Шарлотта хорошо знала Стива, и его отравили. «Шарлотта знала Стива, и ее отравили», звучало бы логичнее. Вам не кажется?
– Точно! – воскликнула Юля. – Ведь Стива отравили в день приезда Шарлотты! – В голове Юли крутилась какая-то важная мысль, она была такой неуловимой и такой важной, что Юля даже принялась тереть себе виски руками, чтобы скорее ее ухватить. Приезжает Шарлотта, Стива травят, он болеет, они не видятся, ее убивают. Нет. Сперва травят, потом приезжает. Кто? Зачем? – Чтобы они не увиделись! – воскликнула Юля, чьи нечеловеческие умственные усилия не пропали даром.
– Браво! – не удержался инспектор, тут же смутился, покраснел и отвел глаза. – Вы попали в точку, миссис Ползунова. Остался вопрос, почему им нельзя было видеться?
– Если Шарлотта была единственной, кто знал Стива, и ее убили до того, как они увиделись, то возможно предположить, что со Стивом что-то было не так, – проговорила Вероника.
– Она знала о его связи с Россом Паттерсоном и могла об этом рассказать? – предположила молчавшая до этого Сэм.
– Нет! – воскликнула Юля. – Стива никто не знал в поместье. Это он убил Шарлотту и сэра Патрика, он и есть Росс Паттерсон!
– Миссис Ползунова, снимаю перед вами шляпу, – поклонился Юле инспектор. – Вы действительно отличаетесь острым умом, проницательностью и логическим мышлением. Мне приходится согласиться, что, если бы вы располагали теми же данными, что и я, возможно, вы бы раскрыли это преступление раньше полиции.
Юля залилась краской смущения и самодовольства. А инспектор, оказывается, вовсе не противный, а очень даже милый. Впрочем, она об этом и раньше догадывалась.
Василий Никанорович как-то настороженно взглянул на жену, потом на инспектора, потом снова на жену и подозрительно нахмурился.
– Стив Янг и был Россом Паттерсоном, – проговорил инспектор.
– Но как это возможно? – расстроился герцог.
– Мистер Паттерсон, как я уже говорил, долго готовился к вторжению в Гарт, всесторонне продумывал все детали, насколько это возможно. Он талантливый предприниматель и подошел к поиску сокровищ как к очередному новому бизнес-проекту, причем крупному и даже судьбоносному, поэтому и не скупился на вложения в подготовительную часть. Первым делом мистер Паттерсон собрал максимум возможных сведений о вашем семействе. Ваши привычки, род занятий, увлечения, ваше прошлое, все сплетни, любые мелочи. Он несколько месяцев жил в окрестностях Гарта и даже близко сошелся с одной из ваших служащих.
– Среди нас есть предатель? – недоверчиво проговорил Ник.
– Нет. Девушка понятия ни о чем не имела, она лишь встречалась с мужчиной, очень увлеклась им, а он сильно увлекался Гартом. Впоследствии Паттерсон устроил ее на работу в Лондоне с очень хорошей зарплатой и перспективами. Ему не нужны были неожиданные встречи в поместье в будущем, – пояснил инспектор. – Итак, собрав достаточно сведений об обитателях Гарта, он узнал в том числе об ожидающемся визите некоего дальнего американского родственника, которого никто раньше не видел. Это был тот самый шанс. Что предпринимает Паттерсон?
– Что? – дружно спросили Адам и Сэм.
– Он отправляется в Америку, заводит знакомство с настоящим Стивом Янгом и заботится о том, чтобы тот в Англию гарантированно не приехал.
– Он его убил? – нервно спросил Адам.
– Нет. Не забывайте, мы имеем дело не с закоренелым уголовником, а с предприимчивым дельцом, не совсем законопослушным и готовым на радикальные меры для достижения собственных целей.
– Это убийство вы называете радикальными мерами? – приподняла бровь Виктория.
– Нет. Убийства не входили в первоначальные планы мистера Паттерсона. Все, чего он хотел, – это тихо получить необходимые сведения и дальше приступить к изъятию реликвии, возможно, даже вполне законным образом. Через суд. Во всяком случае, так он утверждает теперь. Но, как известно, нашим планам не всегда суждено сбыться.
– Так что же стало со Стивом? – спросил герцог.
– Паттерсон нанял одного громилу, и тот пробил несчастному голову в одном из нью-йоркских баров незадолго до его отъезда в Англию. Настоящий Стив Янг до недавнего времени пребывал в состоянии комы, но сейчас он пришел в себя и быстро идет на поправку. Он даже сумел опознать своего нью-йоркского знакомого, с которым у него была назначена встреча в том самом баре в день нападения.