Прекрасные неудачники - Леонард Коэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
165
Пусть Богу будет угодно запретить этот столь предосудительный и нечестивый обряд (фр.).
166
Кровь мучеников есть семя христиан (фр.).
167
Королева Виктория (1819-1901) – королева Великобритании с 1837 г.
168
Видимо, имеются в виду многочисленные аферы с продажей Бруклинского моста в Нью-Йорке и других достопримечательностей крупных городов, получившие особенное распространение в начале ХХ века.
169
Саббатай (Шабтай) Цви (1626-1676) – руководитель мессианского движения иудеев, захватившего большинство еврейских общин Европы в XVII веке. Организатор и лидер мистической секты денме. Под угрозой смерти со стороны турков принял ислам.
170
Любопытный Том – персонаж английской легенды, по позднейшей версии которой добросердечная супруга Леофрика, графа Мерсийского, Годгифу (леди Годива, ок. 1040-1080) вызвалась проехать обнаженной по городу, стремясь доказать мужу благочестие его подданных, достойных снижения налогов. Горожане выполнили обещание и не стали подглядывать за леди Годивой, если не считать одного портного или мясника Тома, который не удержался и выглянул в щелочку между ставней. Он немедленно был поражен слепотой.
171
Масонский фартук – фартук каменщика, один из трех формальных символов принадлежности к масонскому ордену.
172
«Твид Харриса» вручную ткут на северо-западе Шотландии (остров Харрис, Внешние Гебриды).
173
Средневековый кодекс поведения японских самураев.
174
Часы американской компании «Булова Уотч Компани».
175
Любрикант.
176
Зд. – «а отсюда…» (лат.).
177
Серратус – передняя зубчатая мышца.
178
Наоборот (лат.).
179
Старый друг (фр.).
180
Имеется в виду геноцид цыган во время Второй Мировой войны: по плану Третьего рейха цыгане, как и евреи, подлежали полному уничтожению.
181
Ядовитый газ, использовавшийся в газовых камерах фашистских концентрационных лагерей.
182
Фукидид (ок. 460-400 гг. до н. э.) – древнегреческий историк и стратег, автор «Истории» в восьми книгах, посвященной Пелопоннесской войне 431-404 гг. до н.э.
183
«Старая мартышка» (old monkey) – в жаргоне наркоманов так обозначается героиновая привычка.
184
Прогневавшись на народ Израилев, Бог пообещал, что никто из тех, кто вышел из Египта, не войдет в Землю Обетованную – в том числе и Моисей.
185
«И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана, и всю землю Неффалимову, и всю землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря, и полуденную страну и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора. И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: „семени твоему дам ее“; Я дал тебе увидеть ее глазами твоими, но в нее ты не войдешь. И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню» (Второзаконие, 34:1-5).
186
Искусственный пенис с мошонкой.
187
Искусственный пенис.
188
Имеется в виду теоретически оптимальный размер эрегированного пениса (9 дюймов).
189
Болезненное усиление полового влечения у мужчин при некоторых нервных, психических и эндокринных заболеваниях.
190
Красные штаны Санта-Клауса – имеется в виду атрибутика так называемой «рождественской эротики».
191
Альфред Кинси (1894-1956) – основатель (1947) и первый директор Института исследований в области секса, гендера и репродукции при университете Индианы.
192
Жан де Бребёф – французский иезуит, вместе с Исааком Жогом основал гуронскую иезуитскую миссию. Прилежно изучал язык гуронов, и написал на нем катехизис и французско-гуронский словарь для миссионеров. Вместе с Лалеманом был зверски убит ирокезами 16 марта 1649 г. Канонизирован в 1930 г. Покровитель Канады. День поминовения – 19 октября.
193
Там им представилось ужасное зрелище (фр.).
194
Вибратор, снабженный креплениями.
195
Герой романа Мэри Шелли (1797-1851) «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1818), создавший кадавра, который, измученный одиночеством, убил своего творца.
196
Людовик XIV (1638-1715) – король Франции, носивший прозвище «Король-Солнце».
197
В нацистских концлагерях делали мыло из человеческого жира.
198
Жаклин Кеннеди-Онассис (1929-1994) – жена президента Джона Ф. Кеннеди, 35-го президента США, среди американцев пользовалась большим уважением.
199
Королева Елизавета II, однако, считается дамой с безупречным вкусом в одежде.
200
Озимандия (Озимандиас) – греческое произношение имени египетского фараона Рамзеса II. Под этим именем фараон выступает в сонете П. Б. Шелли «Озимандиас»: путник находит статую Рамзеса и читает на пьедестале: «Я Озимандиас. Отчайтесь, исполины! Взгляните на мой труд, владыки всей Земли!» – и видит лишь пески вокруг (пер. В. Николаев).
201
Канадка (фр.)
202
Официальное название Гражданского кодекса Франции, принятого в 1804 г., на основе которого построено, в частности, гражданское законодательство Квебека.
203
Перевод М. Немцова.
204
Имеется в виду алхимический брак серы и меркурия (ртути), в котором сера выступает невестой, а меркурий – женихом.
205
Святой Франциск Ксаверий в Солт-Сен-Луи (фр.)
206
Та, что попадает к вам в руки, живет ради славы Божьей (фр.).
207
Они превратили это в жесточайшее покаяние (фр.).
208
Питер Брейгель (ок. 1525-1569) – нидерландский художник, один из основоположников фламандского и голландского реалистического искусства.
209
Несколько десятков цепей (фр.).
210
Тереза Авильская (1515-1582) – испанская аристократка, кармелитка. Тяжело болела, ей являлись видения. Писательница-мистицистка. Основала несколько монастырей. Канонизирована в 1622 г. Покровительница Испании, больных, кружевниц, сирот, членов религиозных орденов, тех, кто нуждается в милости, кто преследуем за свою веру, кто выступил против церковных властей. Дни поминовения – 15 октября, 27 августа.
211
Страдать или умереть (фр.).
212
Берген-Бельзен – фашистский концентрационный лагерь, созданный в июле 1941 г. в Нижней Саксонии.
213
Она лечилась, добавляя пепел себе в похлебку (фр.).
214
Фрэнсис Паркмэн (1823-1893) – американский историк, некоторое время жил среди индейцев сиу, много писал об индейцах. Основал Археологический институт Америки, преподавал садоводство в Гарварде.
215
Катрин, в покаянии всегда первая, становилась на колени и получала удары плетьми (фр.).
216
Известно также, что в феврале 1927 г. у нее появились стигматы, а 27 сентября она начала декламировать историю распятия Христа на арамейском, которого, разумеется, не знала.
217
На лице ее было ни что иное, как отпечаток смерти (фр.).
218
Эндрю Марвелл (1621-1678) – английский поэт, друг Джона Мильтона. Первоначально поэт-лирик, затем классицист.
219
Джон Мильтон (1608-1674) – английский поэт, политический деятель, публицист, мыслитель, автор книг «Иконоборец» (1649), поэм «Потерянный рай» (1667) и «Возвращенный рай» (1671), «Истории Британии» (1670), трагедии «Самсон-борец» (1671) и др.
220
Бауэри – улица в нижнем Манхэттене, центр района нью-йоркских трущоб. Синоним крайней степени деградации и обнищания человека.
221
Галилео Галилей (1564-1642) – итальянский физик, механик и астроном, один из основателей естествознания, поэт, филолог и критик.
222
Иоганн Кеплер (1571-1630) – немецкий астроном, открывший законы движения планет.
223
Рене Декарт (1596-1650) – французский философ и математик.
224
Брижит Бардо (р. 1933) – секс-символ, французская киноактриса, чья бурная личная жизнь несколько десятилетий являлась предметом интереса всего мира, сейчас – рьяная защитница животных.