Умри со мной - Элена Форбс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Признаки борьбы имеются? — обернулся Тарталья к Донован.
Та кивнула:
— Нашлось несколько клочков длинных волос у края балкона, возможно, с головы Джеммы. Выдраны с корнями, так что есть возможность сравнить ДНК. Обнаружились также потеки свечного воска и ладана и пятна на полу, вроде как от красного вина.
— Ну, мы все-таки в церкви, — пожал плечами Тарталья. — Криминалисты уверены, что следы недавние?
— В понедельник вечером состоялась репетиция хора, но во вторник утром пол помыли. Викарий утверждает, что с тех пор на галерею никто не заходил. Образцы посланы на экспертизу, и скоро к нам придут результаты.
Комбинация ладана, свечного воска и вина тут же навела Тарталью на мысль о мессе или каком-то другом ритуале. Может, тут занимались черной магией или проводили какую-нибудь иную церемонию? Юная девушка и зрелый мужчина. Хотя прямых свидетельств сексуального насилия не обнаружено, наличие гидроксибутирата в крови Джеммы — сигнал тревожный. Название этого наркотика все чаще мелькает в делах об изнасилованиях на романтических свиданиях. Тарталья задумался: имеется ли подтекст в выборе церкви в качестве места смерти? Стала ли Джемма добровольной участницей неведомых ритуалов, или ее принудили? Кто дал ей наркотик? Мужчина, которого видела миссис Брук? Отбивалась ли девушка? Надо надеяться, что после вскрытия они получат новые улики. Главный вопрос сейчас — куда подевался мужчина?
— Если ты вдосталь насмотрелся, пора двигаться, — окликнула Донован и бросила взгляд на часы. — У нас буквально через полчаса встреча с патологоанатомом.
— А кто производил вскрытие? — уточнил Тарталья, когда они вместе шагали обратно к лестнице.
— Доктор Блейк.
Тарталья напрягся, бросил быстрый взгляд на Донован. Но на лице у той не промелькнуло ровным счетом ничего неуместного. Будь же реалистом! — приказал он себе. Сэм никак не могла прознать про то, что было. И никто не мог. Во всяком случае, он очень на это надеялся. Тарталья вздохнул. Вот незадача! Черт! Ну почему обязательно Фиона Блейк?
3
Последний раз Тарталья видел Фиону обнаженной, лежащей рядом с ним в его постели. Было это около месяца назад, и с тех пор он едва перекинулся с ней словом.
Сегодня на Фионе строго сидел серый костюмчик, белая блузка была застегнута наглухо, до самого ворота, роскошные рыжие волосы гладко забраны назад в тугой узел, словно Фиона изо всех сил старалась спрятать малейший намек на женственность или мягкость.
— Признаков сексуального насилия не имеется, — обычным своим категоричным тоном объявила она. — Более того, Джемма Крамер вообще была девственницей.
На Тарталью она смотрела, как смотрят на малознакомых (и малоприятных) людей, и ему пришлось напомнить себе, какие чувства бурлили между ними всего лишь несколько недель назад. Фиона почти полчаса продержала их с Донован в коридоре. Он не сомневался, что проделан этот фокус намеренно, и почувствовал еще большую неловкость, вконец разнервничавшись, оттого что ему суждено встретиться с Фионой в официальной обстановке; ситуация, безусловно, усугублялась присутствием Донован. Но теперь Тарталья порадовался, что Донован, его защита, сидит рядом: в ее присутствии вероятность личного разговора сводилась на нет.
— Как я поняла, — начала Донован, — вы обнаружили в крови Крамер следы ГГБ.
— Верно. А также алкоголя. В желудке — небольшое количество красного вина. Выпито и то и другое незадолго до гибели.
— Гидроксибутиратом вот так задарма никого не угощают, — заметил Тарталья. — Вы уверены, что девушка не подверглась насилию в какой-либо форме?
Блейк пронзительно взглянула на него:
— Как я уже сказала, инспектор, я не обнаружила признаков никаких форм сексуального насилия.
Официальное обращение «инспектор» Тарталья воспринял как пощечину. А казалось бы, с какой стати ей на него сердиться? Это было выше его понимания. Им обоим было хорошо, а если честно — просто замечательно, в тот короткий период, пока длилась их связь. Оборвалась она круто и враз, когда Тарталья случайно услышал от кого-то, что у Фионы есть постоянный любовник, некий Мюррей, — факт, о котором она ни разу не потрудилась упомянуть. Тарталье помнился их последний, короткий и раздраженный, разговор по телефону. Она опять ни слова не обронила про Мюррея, как будто факт его существования ничего для нее не значил, и предложила встречаться по-прежнему. Он накричал на нее, велел оставить его в покое, больше не звонить ему. Злой на себя не меньше, чем на нее, он хлопнул трубку, не выслушав ответа. Наконец-то до него дошло, почему Фиона встречалась с ним только изредка и нерегулярно, причем исключительно в его квартире, и почему ее мобильник поздним вечером и по выходным неизменно бывал отключен.
— Полагаю, нет способа определить, был ли наркотик подмешан к вину или принят отдельно от алкоголя?
Блейк, поерзав на стуле, отвернулась к окну:
— Мне понятен ход ваших мыслей, но тут я не могу вам помочь. Не исключено, что наркотик и был подмешан к вину, но способов определить это пока не придумали. Люди принимают ГГБ и для удовольствия.
— Девочке было едва четырнадцать лет, — покачал головой Тарталья. — Церковь — довольно странное место для того, кто хочет поймать кайф от наркотика.
Произнося эти слова, он ненароком уткнулся взглядом в кольцо с крупным бриллиантом-солитером на безымянном пальце Блейк. Это что же, обручальное кольцо? Словно почувствовав его взгляд, Фиона сняла руки со стола и сложила их на коленях, подальше от глаз.
— Девушка в состоянии была понимать, что происходит? — поинтересовалась Донован.
Блейк скупо улыбнулась ей:
— Как человек, хлебнувший лишку.
— То есть рассудок ее был затуманен?
— После достаточной дозы гидроксибутирата проявляется наркотический эффект — безмятежность, чувственность и легкая эйфория. Все тревоги растворяются, их сменяют эмоциональная теплота, приподнятое настроение и приятная сонливость.
— Вы имеете в виду, что у нее отключились все тормоза. — Донован оглянулась на Тарталью — мысли их явно текли в одном направлении.
— И исчез страх, — согласно кивнул он.
— Этот наркотик обостряет тактильные ощущения, повышает страстность и у мужчин, и у женщин и сексуальное наслаждение, — продолжала Блейк, игнорируя напрашивающиеся из подобных фактов выводы.
— Вот потому-то я и возвращаюсь все время к сексуальному мотиву. — Тарталья легонько постукивал пальцами по краю стола. — Представьте себе, как все происходило. Джемма находится с мужчиной гораздо старше ее. Она встретилась с ним у церкви, — совершенно очевидно, о встрече они договорились заранее. Они целуются, так что понятно: он ей знаком, затем они вместе входят в церковь. Церковь пуста, там в такое время ни души не бывает. Думаю, им это было прекрасно известно, на это они и рассчитывали. Я уверен, ситуация была тщательно подготовлена. Они поднимаются наверх в галерею и там садятся или ложатся на пол. Зажигают свечи, жгут ладан и пьют вино — и все это им нужно было принести с собой. После чего девушка падает с высоты и разбивается насмерть, а мужчина исчезает.
— К чему эти рассуждения, инспектор? — с каменным выражением лица осведомилась Блейк.
Она, по его мнению, по-прежнему упускала очевидное. Патологоанатомы воспринимают все так буквально, чересчур беспристрастно. Анализируют только голые факты, никогда не стараясь истолковать их, не говоря уж о том, чтобы пустить в ход воображение.
— Послушайте, речь идет о четырнадцатилетней девочке, — напирал он, не отпуская ее взгляда. — Девственнице, согласно вашим же словам. И все было спланировано заранее, не случилось по нечаянности. Зачем же пускаться на такие хлопоты, если на уме нет некоей особой цели? Девочка только шла у него на поводу, она — невинная жертва. А теперь она мертва, и в крови у нее обнаружен гидроксибутират. Никто не убедит меня, будто неизвестный мужчина не преследовал сексуальных целей.
Блейк медленно покачала головой:
— Все это лишь беспочвенные предположения. Никаких материальных свидетельств сексуальных действий нет.
Отчаявшись добиться понимания, Тарталья, шумно выдохнув, с такой силой откинулся на спинку стула, что тот громко крякнул.
— А вы искали следы борьбы? Царапины, синяки, ссадины? Под ногтями проверяли?
— Разумеется! — оскорбилась Блейк. — Я сама проводила аутопсию, но не обнаружила ничего подозрительного. Все детали изложены в моем отчете, вы его получите утром. — И, откашлявшись, она скрестила руки, как бы показывая — разговору конец.
На миг Фиона представилась Марку иной: белая кожа, полные груди, затуманенные, с поволокой глаза, разметавшиеся по подушке волосы… Но все это уже в прошлом, и он разозлился на себя, что позволил мыслям уплыть в сомнительную сторону: