Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Эвмениды (перевод С Апта) - Эсхил

Эвмениды (перевод С Апта) - Эсхил

Читать онлайн Эвмениды (перевод С Апта) - Эсхил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:

В том, что теперь свободен от вины Орест.

А вы на эту землю гнев готовы свой

Обрушить! Образумьтесь! И бесплодием

Ей не грозите. И слюной тлетворною

Посевов не губите - не к лицу богам.

За это обещаю, что в моем краю

Найдете вы надежное пристанище,

Что на престолах пышных вы воссядете

810 Близ очагов, почет у горожан снискав.

Хор

Антистрофа 1

О боги молодые, вы втоптали

Закон старинный в грязь. Увы, из рук моих

Злодея вы исторгли. О, позор, о, гнев!

На эту страну

Я порчу нашлю.

Я выплесну яд

Из сердца в поля.

Пусть гибнут посевы, пусть чахнет листва!

820 Пусть язвы и струпья изгложут людей!

О, сладость расплаты! Беда за беду!

Я плачу. Решусь ли угрозы свои

Исполнить? Решусь ли народ погубить?

О, горечь бесчестья! О, мука стыда!

О бедные дочери Ночи!

Афина

Нет, вас не посрамили. Гнев безудержный

Богинь бессмертных только озлобит людей.

Мне тоже Зевс внимает, и - сказать ли? - мне,

830 Из всех богов одной лишь мне, известен ключ

От тех покоев, где хранятся молнии.

Но нужды нет. Послушайся, сдержи поток

Безумных слов. Они посевом гибельным

Падут на землю, скверный предвещая плод.

Вели улечься валу черной ярости!

Со мною рядом будешь ты в почете жить,

Тебе моя страна первины жатв своих,

Молясь о свадьбах и о детях, жертвовать

Отныне станет. Вспомнишь мой совет добром.

Хор

Строфа 2

840 Мне ли обиду стерпеть!

Мне ли, старухе седой,

В черные недра земли

Нынче уйти с позором!

Гнев распирает грудь,

Рвется наружу гнев,

Сердце сковала боль.

Мать моя, Ночь, ты слышишь?

Хитростью боги вконец посрамили меня.

Афина

850 Прощаю гнев твой. Старше ты по возрасту.

Но если старшинство и за тобой, то Зевс

Мне тоже дал способность к разумению.

Уйдя в другие земли, о стране моей

Ты затоскуешь - вот мое пророчество.

Мой город к новой славе волны времени

Поднимут, и престол твой, с Эрехтеевым

Соседний домом, так украсят шествия

Мужчин и женщин, что нигде в других краях

Подобного почета не увидишь ты.

860 Так не вреди же краю моему, не сей

Кровавых распрей, опьяняя юношей

Бесхмельным хмелем бешенства. Людей моих

Не распаляй, как петухов, чтоб не было

Междоусобных войн в стране. Пусть граждане

Вражды друг к другу не питают дерзостной.

Войну - за дверь. А тот, кто жаждет подвигов,

Ее за рубежами без труда найдет.

Не нужно петушиных мне в дому боев.

И вот удел, который ты принять вольна:

870 Творить одно лишь благо, благоденствуя,

И в граде богоизбранном в почете жить.

Хор

Антистрофа 2

Мне ли обиду стерпеть!

Мне ли, старухе седой,

В черные недра земли

Нынче уйти с позором!

Гнев распирает грудь,

Рвется наружу гнев,

Сердце сковала боль.

880 Мать моя, Ночь, ты слышишь?

Хитростью боги вконец посрамили меня.

Афина

Нет, мне не надоест тебя задабривать.

Не скажешь ты, что я, богиня младшая,

И эти горожане гостью древнюю,

Презрев гостеприимство, грубо гонят прочь.

Нет, коль Пито, богиню убеждения,

Ты чтишь - смягчишься, кроткий услыхав совет.

Итак, останься. Если же откажешься

Остаться, ты не смеешь слать на город мой,

890 На мой народ проклятье, порчу, пагубу.

О да, не смеешь. Ведь тебе предложено

Землей здесь вечно править и в почете жить.

Предводительница хора

Владычица Афина, где приют мне дашь?

Афина

Где нет ни бед, ни горя. Поселись, живи!

Предводительница хора

А поселюсь - какая будет честь за то?

Афина

Без вас не быть достатку ни в одном дому.

Предводительница хора

Ты наделишь меня такою силою?

Афина

Я тем пошлю удачу, кто тебя почтит.

Предводительница хора

И в этом ты даешь поруку вечную?

Афина

900 Чему не быть, того не обещала бы.

Предводительница хора

Стихает гнев мой. Ты меня утешила.

Афина

Ты обретешь друзей, коль здесь останешься.

Предводительница хора

Чего же пожелать велишь земле твоей?

Афина

Соревнованья - но в одних лишь доблестях.

Пусть ветры, с неба, с моря и с земли летя,

Лучами солнца жаркого согретые,

Дыханьем благодатным мой овеют край!

Пусть вечно здесь пребудет изобилие

Плодов земли, пусть тучные растут стада,

910 И род людской пусть множится. Но только пусть

Погибнет семя дерзких и заносчивых.

Как земледелец, я хотела б выполоть

Сорняк, чтоб не глушил он благородный цвет.

Вот все твои заботы. Спор оружия,

Походы - мой удел, и позабочусь я,

Чтоб вечно был мой город победителем.

КОММОС 2

Хор

Строфа 1

Край Паллады! Я тебя

Не покину. Дорог мне

Этот город. Мощный Зевс

920 Всевершитель и Арес

Чтут его, оплот богов,

Щит святынь, опору греков.

Я молю, добро суля,

Чтобы яркие лучи

Солнца залили страну,

Чтоб на свет рвалось из недр

Изобилие земное.

Афина

Я великое гражданам нашим добро

Сотворила: старинных и грозных богинь

930 Поселила я с ними навеки.

Ведь пришелицам этим вершить суждено

Всем, чем жив на земле человеческий род.

На кого упадет их неласковый взгляд,

Тот не знает, откуда явилась беда,

Преступления прадедов гонят его

На расправу. Напрасна крикливая спесь

Обреченного. Как ни шуми, ни кичись

А погибнешь бесславно и молча.

Хор

Антистрофа 1

Ветер жаркий, бич садов,

940 Ты не вей в моем краю,

Зноем злым глазки семян

Не губи. Пускай ростки

Наливаются, живут,

Пусть плоды ко благу зреют.

Пусть стада питает Пан,

Чтобы сразу двух ягнят

Приносили овцы. Пусть

Недра гор родят руду,

Дар бессмертных, клад бесценный.

Афина

950 О защитники города, слышите ль вы,

Что сулят вам Эринии? Властью сильны

У подземных богов и у вышних богов

Эти старицы грозные. Правят они

Человеческой долей, веля одному

Песню радости петь, а другому глаза

Навсегда застилая слезами.

Хор

Строфа 2

И пусть людей отныне в цвете сил

Без времени, без срока смерть не косит.

Мужей пошлите девушкам прекрасным,

960 О Мойры, дети матери моей!

Я вас, моих сестер одноутробных,

Закона стражниц верных,

Молю, зову!

Вас, праведных гостей любого дома,

Стоящих над престолом над любым!

Вы вездесущи. Больше всех богов

Чтут люди вас,

О мощные, о зоркие богини!

Афина

Как мне радостно стало! Благие дела

970 Этих добрых богинь

Возвеличат мой город. О ласковый взор,

Взор Пито, ты уста осенил мне. Смирить

Неподатливых гостий сумела я. Зевс,

Покровитель искусных речей, победил.

И отныне навек состязанье в добре

Да пребудет, богини, меж нами!

Хор

Антистрофа 2

Еще молю о том, чтоб никогда

Здесь не гремели мятежи и смуты

Усобиц ненасытных. Новой крови

980 Не устает просить земная пыль,

Хлебнув однажды крови. Должен город

Все новыми смертями

Платить за смерть.

Молю о том, чтоб, гражданам на радость,

Согласье здесь царило, чтоб любовь

И ненависть у всех была одна.

От многих бед

Такая дружба - верное лекарство.

Афина

Кто разумен, тому ли пути не найти

990 К мудрым, добрым речам?

Пусть чудовищны лики подземных богинь

Верю твердо: великое счастье стране

Принесут они. Чтите пришелиц благих,

Благодарные граждане! Пусть же цветут

В славном городе нашем во веки веков

Справедливость и правда!

Хор

Строфа 3

Радуйся, радуйся славе, достатку,

Здешний народ!

Зевса чтя алтарь святой,

1000 Милой деве Зевса мил,

Становись мудрей, сильней!

Кто Палладою храним,

Тот отцу любезен Зевсу!

Афина

Пусть же радость и с вами пребудет. За мной

Вы пройдете, богини, в обитель свою.

Укажи нам дорогу, о светоч святой

Провожатых! Вперед за огнем смоляным!

Пусть лежит под землей все, что краю бедой

Угрожает. Пошлите из мрака на свет

1010 Все, что городу служит ко благу!

Вы же, дети Краная, гостей дорогих,

Постоялиц почетных родимой страны,

Проводите. Хочу я, чтоб к добрым делам

Направляли вас добрые мысли.

Хор

Антистрофа 3

Радуйся, радуйся, - вновь говорю я,

Город святой!

Боги все и люди все,

Населяющие край

Девы Зевсовой, клянусь,

1020 Кто согласен гостий чтить,

Тот на жизнь роптать не станет.

Афина

Отрадно слышать эти пожеланья мне.

Я провожу вас в ясном блеске факельном

К подземному чертогу. А со мной пойдут

Служительницы храма: мой кумир они

Оберегают. И за нами двинется

Весь цвет земли Тезея, весь мой славный люд:

И женщины, и дети, и старух толпа.

1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Эвмениды (перевод С Апта) - Эсхил торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит