Магазинчик всевозможной всячины - Виктория Лебёдко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почему-то продюсер приободрился и поспешил на выход. Стоило ему уйти, как следователь достал телефон.
– Добрый день, мистер Ди. Я тут Вам клиента подослал, Авторское право продать хочет, – следователь улыбнулся сам себе.
– Отличная работа, – раздался в ответ вкрадчивый голос. – Что ты хочешь взамен?
– Я хочу, как и всегда, оставаться на своем месте, получать денежки и чтобы ни одна птичка про то не напела.
– Истинный оборотень в погонах, – усмехнулся в трубку продавец. – По рукам.
Но вот разговор окончен. Звенит колокольчик. В магазинчик заходит продюсер.
– Здравствуйте. Мне тут сказали, что здесь можно продать Авторское право.
– Да-да, – кивнул мистер Ди, откидывая назад роскошную копну черных волос, – это так.
– Я продюсер музыкальной группы «Воин Барсук»…
– Хорошо, – кивнул мистер Ди, – очень хорошо. Ознакомитесь с правилами магазина, пожалуйста. Слишком долго объяснять о функционировании этой системы.
Толстяк послушно принялся читать правила. По мере прочтения улыбка на его лице угасала.
– Это, что, шутка? – гневно вопросил он. – Я сюда по делу пришел… бизнес у меня, а Вы…
Он повернулся к продавцу спиной и пошагал к двери с твердым намерением покинуть эту лавку и хлопнуть этой дверью так, чтобы колокольчик оторвался и упал на пол! Но мистер Ди внезапно очутился прямо перед его носом.
– У меня тоже бизнес, – холодно сообщил он. – И с Вашей стороны невежливо… и даже грубо уйти, даже не взглянув на товар.
Продюсеру стало совестно. Он пенял на свои нервы и скомканно извинился. Мистер Ди лишь понимающе кивнул и повел его к витринам и стеллажам.
После обзора товаров мужчина убедился в том, что всё происходящее не шутка, а реальность.
– А за что же мне Авторское право продать? – растерянно спросил он. – Здесь что столько всего…
– А что приглянется, то и берите, – спокойно молвил мистер Ди и вернулся за прилавок.
Продюсер принялся осматриваться. Любовь он отверг сразу, к чему ему она. На Благородство и Честность даже не посмотрел. А вот Благосостояние и Выгода его заинтересовали. Только он определиться не мог.
Важное Благосостояние клубилось в банке, подобно дыму, и принимало то очертание банкомата, то образ купюры. Выгода металась по клетке, роняя золотистые и серебристые перья. Продюсер смотрел на нее, размышлял.
«Благосостояние только на деньгах завязано, а Выгода-то будет помасштабнее», – рассуждал он.
И в конечном счете изъявил свое желание мистеру Ди. Тот только радостно улыбнулся и принес клетку с Выгодой на стойку.
– Мне договор нужно заключить? – спросил деловито продюсер.
Мистер Ди кивнул и протянул ему бланк. Заполнив все пункты, продюсер расписался и, взяв клетку, ушел. Мистер Ди перечитал договор, прошептал что-то и вытянул из подписи тонкую нитку, что опустилась на пол и стала маленьким барсуком.
– «Воин Барсук», да? – хищно прошептал демон. – Теперь ты мой. Все музыканты, тексты и песни… Всё мое.
Он довольно усмехнулся и запер Авторское право в клетку.
– А с Выгодой ты поторопился, продюсер. Она ведь обоюдной была, – мистер Ди торжествующе улыбнулся. – Читать информацию о товаре надо. Всё, что ты получишь теперь, мне же и достанется.
Заколдованная кукла Розетты
Белокурая девчушка бегала по саду и звонко смеялась. Ее локонами играл ветер. Голубые глаза лучились от смеха. Она гоняла голубей. Играла сама с собой и была тому рада.
Из-за кустов выбежал младший брат.
– Роза-мимоза, – с мерзким хихиканьем задразнил он ее.
– Ганс-дилижанс, – парировала Розетта и, показав ему язык, залезла на скамейку.
Ганс заревел. На его плач прибежала гувернантка.
– Тише-тише, – проворковала она и повела мальчика в дом.
В сад вбежала Киси, маленькая беленькая собачка. Розетта стала играть с ней и совершенно не заметила появления дедушки.
Граф Релой степенно вошел в сад. Киси с радостным лаем кинулась к нему ластиться, и ранее не удосужившийся никогда ее погладить граф внезапно поласкал болонку. Розетта с веселым криком бросилась к нему.
– Дедушка!
– Смотри-ка, что у меня есть, – граф протянул внучке куклу. – Такой у тебя еще не было.
– Здорово! Кукла-мальчик, я назову его Томасом!
Розетта обняла дедушку, а потом убежала в детскую знакомить новую куклу с ее новой семьей.
У Розетты было много кукол. Они «жили» в кукольном домике, любили «гулять» с нею по саду, «пить чай». Самими любимыми куклами были «леди». Посадив рыжеволосую Эльзу в центр маленького столика, Розетта по бокам разместила ее сестер: белокурую Лизу и черноволосую Жоржетт.
– Знакомьтесь, леди, это сэр Томас, – молвила девочка и, говоря уже от лица Эльзы, взяла ее и возмущенно вскинула ее руки вверх:
– Ах, у нас гость, а мы даже чаю не успели приготовить!
– Ничего страшного, сестра, – проворковала кукла Лиза.
Пододвинув игрушечную посуду, девочка продолжила.
– Вот и чай. Угощайтесь, сэр Томас.
– Благодарю, миледи.
Девочка весело рассмеялась. Спустя какое-то время ее дамы уже познакомились с рыцарем, и тот поведал им о своих приключениях. Драконы, турниры, освобождение прекрасной принцессы из плена злого волшебника… Предела фантазии Розетты не было.
Однако ее игру прервали. Внезапно раздался стук в дверь.
– Войдите, – весело молвила девочка и на время отложила игрушки.
На пороге показался темноволосый мужчина в плаще с меховым подбоем. Он молча посмотрел на Розетту, одним только взглядом спрашивая разрешения войти. И девочка так же молча кивнула. Казалось, они поняли друг друга без слов.
Незнакомец спокойно подошел к ней и сел рядом, прямо на пушистый ковер. Молча он принялся рассматривать убранство кукольного домика маленькой графини.
– Это Эльза, Жоржетт и Лиза, – представила девочка своих любимиц. – Они герцогини. А это сэр Томас, странствующий рыцарь.
Мужчина только усмехнулся.
– Твой сэр Томас немного заблудился, – доверительно сообщил он, – и ему пора возвращаться домой. Видишь ли, он принадлежит другой девочке. Твой дедушка украл у нее эту куклу.
Розетта недоверчиво посмотрела на незнакомца.
– Такого не может быть, – строго молвила она, – Вы лжете, сэр.
Мистер Ди только усмехнулся.
– Милое дитя, отдай мне эту куклу. Взамен же ты получишь, что только пожелаешь.
Розетта на миг задумалась.
– А у меня всё есть, – внезапно выпалила она. – Да! И ничего мне больше не нужно!
Мистер Ди лишь с усмешкой смотрел на нее.
– Дорогая моя… а ты уверена? – мягко молвил он. – У тебя есть куча игрушек, это бесспорно. Есть своя комната и даже собачка. Но есть ли у тебя то, чем твой братик Ганс наделен сполна?..
Розетта смотрела на него с удивлением, явно не понимая.
– Что есть у моего брата… чего нет у меня?
– Внимание, – вкрадчиво прошептал мистер Ди, – Внимание, Розетта. Он младше тебя, и все возятся только с ним. А ты играешь здесь совсем одна-одиношенька.
Девочка сердито нахмурилась и даже топнула ногой.
– Я не одна! – упрямо молвила она. – Со мной Эльза, Жоржетт…
– …и Лиза, – закончил за нее мужчина. – Тебя окружают только игрушки, дорогая. Когда в последний раз отец играл с тобой? Когда мама пела колыбельную?.. Все заняты одним Гансом. А ты сидишь здесь одна или гуляешь в саду…
Розетта неожиданно для себя всхлипнула и закрыла лицо ладонями. Мистер Ди участливо протянул ей носовой платочек.
– Не плачь, милое дитя. Я могу дать тебе Внимание, если ты вернешь мне эту рыжую куклу. А еще я заберу твое Одиночество, – ласково уговаривал он юную графиню. – Я подарю тебе друга, который никогда не оставит тебя…
Розетта недоверчиво посмотрела на него, но стерла слезы платком и слабо улыбнулась.
– Хорошо.
И она протянула мужчине «сэра Томаса». Тот лишь торжествующе улыбнулся и, спрятав куклу за пазуху, достал из кармана маленький флакончик.
– Вот, Розетта, здесь заключено Внимание.
– Такое крохотное! – удивленно воскликнула девочка. – И оно… светится, как светлячок!
– Да, – кивнул владелец Магазинчика всевозможной всячины, – так и есть. Открой флакон, и Внимание станет твоим.
Розетта послушно взяла флакон и открыла его. Тотчас Внимание вылетело наружу и село ей на лоб.