Рассказы и аллегории - Оливия Шрейнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чего ты просишь?
Она отвечала:
— Есть мужчина, ближе и дороже его у меня ничего нет. Я хочу для него высшего из благ.
— В чем оно? — спросил голос.
— Не знаю, — сказала девушка, — но я хочу ему того, что будет для него благом.
— Твоя молитва услышана, — сказал голос— Он получит это.
И она встала. Она прикрыла грудь и, крепко стянув одежды рукой, побежала прочь из леса, и мертвые листья затрепетали под ее шагами. А за лесом в лунном свете плыл теплый воздух и поблескивал песок на морском берегу. Она бежала по песчаной глади и вдруг остановилась. По воде что-то двигалось. Она подняла руку и взглянула из-под ладони. Это была лодка, лодка, быстро скользя по залитой лунным светом воде, уходила в море. Кто-то стоял в лодке, лица она не могла разглядеть в свете луны, но очертания тела были ей так хорошо знакомы. Лодка быстро удалялась, и, казалось, она движется сама по себе. В мерцании лунного света девушке трудно было рассмотреть наверняка, да и лодка была далеко от берега, но ей чудилось, что в лодке есть еще кто-то. Все быстрей и быстрей скользила по воде лодка — прочь, прочь. Девушка бросилась бежать вдоль берега, но лодка была все так же далека. Одежды, которые девушка стянула на груди, рванулись по ветру, она протянула руки, и лунный свет засиял в ее длинных распустившихся волосах.
— О чем ты? — шепотом спросил голос рядом с нею.
— Кровью своей оплатила я лучший из лучших даров для него. Я пришла, чтобы отдать. Но он уходит!
— Твоя молитва услышана, — тихо прошептал голос. — Он уже принадлежит ему, твой дар.
— Что это за дар? — воскликнула девушка.
— Это возможность оставить тебя, — ответил голос.
Девушка замолчала.
Далеко в море, за гранью лунного блеска, скрылась из глаз лодка.
Голос спросил негромко:
— Довольна ли ты?
— Я довольна, — сказала она.
У ног ее волны, раскатываясь в мелкую зыбь, мягко набегали на берег.