Скептик - Дороти Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Утром ему стало легче.
– Нужно торопиться в форт, – сказал Брэдфорд. Митчелл никуда не хотел спешить. Его мучили боли в животе. Он никак не мог вспомнить, сколько дней пути до форта.
– Когда мы пройдем землю Сиу, я пошлю человека вперед за доктором, – пообещал Брэдфорд.
Корчась от боли, Митчелл не ответил. В тот день он уже не мог ехать верхом. Они положили его на волокушу, которую тащил пятнистый пони. Митчелл пришёл в себя.
– Так они притащили меня в лагерь после схватки с Черноногими, – сказал он лейтенанту.
«Я пережил это», – вспомнил он, охваченный новым приступом боли. Но он вспомнил и нечто другое: «Я никогда не был болен так, как сейчас. Я могу умереть!»
Временами темнота раздвигалась перед ним, как занавес, и Митчелл погружался в волну мучительной боли. Когда занавес раздвигался, он мельком видел лица: над ним склонялся обеспокоенный Брэдфорд, задавал какие-то вопросы, на которые он не в состоянии был ответить; сержант О`Хара предлагал воду, которую Митчелл не мог пить; Та-Что-Молчит опускала руку на его лоб. Последнее так поразило его, что он даже пришёл в себя. Его женщина настолько забыла свое место, что перед всеми показывает свои права на Железную Голову! Он почувствовал панический страх. Пытался бороться с ним, но был не в силах оттолкнуть Ту-Что-Молчит. Он увидел лицо своего индейского сына, Могучие Плечи, суровое, настороженное.
– Остановите лошадь! – задыхаясь, проговорил Митчелл.
Он ждал чего-то. Убегать не было смысла. Пусть «это» придёт и положит конец мучениям.
Митчелл увидел темное лицо своего друга. Жёлтый Бизон смотрел на него с таким выражением, какого он никогда прежде не видел на этом смуглом, изборожденном морщинами лице. Охваченный ужасом, Железная Голова понял: они никогда и не были «у него в руках»! Потому что на этом жестоком лице он увидел… сострадание.
«На праздничном пиру… вот когда они отравили меня!» – понял он.
– Почему? Почему? – вскрикнул он по-английски. Жёлтый Бизон ответил на языке Кроу.
– Нам очень жаль, что пришлось так сделать. Но Железная Голова – хороший талисман для моего народа. Теперь он никогда не покинет своих братьев, которым так нужен…
Переправившись через реку, теперь уже без индейского эскорта, солдаты быстро ускакали,
На берегу Та-Что-Молчит кровоточащими от ножевых ран руками готовила вместе с другими скво помост из ветвей, который примет тело Железной Головы, чтобы добрый талисман навсегда остался на земле Кроу.
перевод А.Ващенко
This file was created with BookDesigner program [email protected] 29.09.2013