Анатомия убийства - Л. Р. Дорн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я знал, что Оуэн не стал бы просить меня отложить отпуск без веской причины, поэтому не колебался ни минуты, просто сказал жене, что мы должны вернуться, и мы вернулись. Сообщество правоохранительных органов в Инио сплочено и предано делу, и моя жена это знает. Она, конечно, была немного разочарована, поэтому я сказал ей, что она может купить все, что захочет, в магазине беспошлинной торговли.
Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Я встретился с сотрудником отдела общественной информации округа, и мы составили пресс-релиз. «Девятого июля, во второй половине дня, служащий эллинга на озере Серен на Рок-Крик-роуд уведомил офис шерифа о том, что в одной из бухт было замечено перевернутое каноэ. Служащий обнаружил в воде тело женщины лет двадцати с небольшим. Шериф Фред Хайт прибыл по вызову и после предварительного расследования передал тело судмедэксперту округа Инио. Для определения причины смерти назначено вскрытие. Имя жертвы не разглашается до уведомления семьи».
Я не хотел, чтобы имя Ребекки стало известно общественности до тех пор, пока ее не опознают родители. И, поскольку вторая девушка все еще могла быть где-то поблизости, я не хотел говорить ничего, что могло бы ее спугнуть.
Титус Олден: Около десяти вечера мы наконец добрались до Бишопа; нас встретили мистер Мейсон и его помощник, а также шериф со своим заместителем. Они отвезли нас в судебно-медицинский морг. Мы с Грейс стояли там, в холодной комнате, и смотрели на нашу девочку, лежащую на стальном столе, на ее лицо в синяках и порезах. Было понятно, что ее ударили. Меня переполняли эмоции, в основном горе и… гнев.
Брайан Берли, помощник окружного прокурора: Это было ужасно! Помню, что не смог сдержать слез. Ни один родитель не должен видеть своего ребенка таким.
Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Мистер Олден повернулся к нам со слезами на глазах и спросил: «Думаете, она мучилась?»
Я ответил, что не знаю, но если да, то очень недолго.
Он проговорил: «Я хочу, чтобы вы нашли человека, который сделал это с ней. Найдите ее! И заставьте заплатить!»
Я сказал: «Даю вам честное слово, что понимаю свою ответственность и как окружной прокурор не пожалею ни сил, ни средств, чтобы найти, арестовать, привлечь к суду и наказать человека, совершившего это преступление».
Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Окружной прокурор – мощный оратор. Нас вдохновило то, что он сказал родителям Ребекки.
Брайан Берли, помощник окружного прокурора: Оуэн был бы великим футбольным тренером. Или пастором. Мы ушли из морга, мотивированные сделать все, чтобы добиться справедливости для этих людей. И для жертвы.
Фред Хайт, шериф округа: Мы вшестером вернулись в офис окружного прокурора, чтобы побеседовать. Родители Ребекки были эмоционально истощены, но мы не могли ждать до утра. Нам нужно было выяснить как можно больше подробностей о жизни их дочери.
Эрин Ньюкомб, первый помощник шерифа: Мы слышали, что девушка Ребекки была племянницей Самсона Гриффита, владельца компании по поиску и поддержке талантов в Лос-Анджелесе. Я зашла на вебсайт и кликнула по списку их клиентов. Я знала, что ищу блондинку лет двадцати с небольшим. Было несколько человек, которые подходили под описание, но, когда я погуглила их имена, я наткнулась на фрагмент ролика, в котором говорилось, что Клео Рэй продвигает ее родной дядя. Я поискала ее в Instagram и YouTube. Она то, что называется «фитфлюэнсер» – публикует видео с тренировками и рассказывает о физических упражнениях и здоровом питании, а компании платят ей за рекламу своих продуктов.
Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Мы показали видео с Клео Рэй мистеру и миссис Олден. Он не узнал ее, но матери показалось, что она видела именно эту девушку на фотографии, которую Ребекка прикрепила к зеркалу в своей квартире.
Клео Рэй: От озера я направилась обратно по грунтовой дороге и выехала на шоссе, затем остановилась у ближайшей зоны отдыха. Никак не могла унять дрожь. Мне нужно было взять себя в руки, прежде чем встречаться в Маммоте с Сэнди и нашими друзьями.
Сидя в своей машине, я увидела, как на внедорожнике подъехала семья, чтобы воспользоваться туалетом на стоянке. Мама, папа, трое маленьких детей. Я еще подумала: ух ты, они выглядят такими нормальными, просто живущими своей жизнью. И я почувствовала себя такой оторванной от этой нормальности…
Я вышла из машины, зашла в туалет, и меня вырвало в унитаз. Кто-то постучал в кабинку и спросил, все ли со мной в порядке. Это была мама тех детей. Я не хотела, чтобы она видела меня, поэтому ответила «да, спасибо», но оставалась в кабинке до тех пор, пока не убедилась, что они уехали.
Выйдя, я села за один из столиков для пикника и сделала свое расслабляющее дыхание. Неподалеку росло дерево, и я услышала щебет птиц, близко и громко. Я закрыла глаза. Вдох на четыре счета, выдох на шесть. Четыре вдоха, шесть выдохов.
Оуэн Мейсон, окружной прокурор: Самсон Гриффит не перезвонил мне, мои звонки в его офис перенаправлялись на голосовую почту. Я оставил сообщение и заменил слово «срочно» на «чрезвычайная ситуация».
Сэнди Финч: Клео подъехала около обеда. Мы были на задней террасе и жарили радужную форель, которую сами поймали чуть раньше. Когда я увидел ее, то подумал, что она выглядит круто, я имею в виду, великолепно. Не знаю, должен ли я об этом говорить, но, может быть, это будет… В общем, когда я показал ей нашу спальню, она закрыла дверь, схватила меня, опрокинула вниз и села на меня сверху.
И все время твердила: «Я скучала по тебе, я скучала по тебе, я не хочу, чтобы мы расставались, никогда». Она была такой жаркой! Секс с ней был жарким… каждый раз.
Клео Рэй: Часть меня думала: ладно, на озере я нигде не наследила, парень в эллинге видел меня только издалека, и двое мужчин с удочками тоже. Я ничего не подписывала. Бек никому не сказала, куда она собирается и с кем. Каким образом кто-то докажет, что я вообще была там?
Сэнди Финч: Не буду врать, я был влюблен в Клео. И дело было не только в ее упругом, накачанном теле. Она была веселой. И умной. А ее дядя мне как крестный отец.
А еще она была отличным тренером по фитнесу и становилась все лучше.
Клео Рэй: Сэнди был воплощением всех моих желаний. Горячий,