Воскресшая любовь - Мэдлин Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдмунд всегда был искренним в проявлении чувств. Семь лет назад он не скрывал, что между ними есть взаимное влечение. Эдмунд нарочно делал все, чтобы заставить Леону смущаться и краснеть. И даже сейчас, несмотря на то что Леона старалась этого не показывать, Истербрук волновал ее. От одного его взгляда Леоне становилось не по себе.
Воспоминания, словно огнем, обжигали сердце Леоны.
Она чувствовала себя так, будто не было этих семи лет разлуки. Будто ей снова девятнадцать. Но ей уже не девятнадцать, и перед ней сейчас стоит не любитель путешествий из Англии, а маркиз. И этот факт исключительно важен. Он меняет все в их прошлых взаимоотношениях, потому что означает, что этот человек поступил с ней низко, не принимал ее всерьез и играл ее чувствами.
Ее сердце пронзили острые шипы обиды. В Леоне закипала ярость, и она не собиралась ее скрывать.
– Вы – отъявленный мерзавец.
– Что за выражения! Что бы сказала Бранка, услышав ваши слова?
Леона смотрела на Истербрука с отвращением и неприязнью.
– Бранки нет в живых, – с горечью проговорила Леона. – Она умерла два года назад.
– Извините. Я не знал. Мне очень жаль. Нужно отдать ей должное: она была хорошей дуэньей. Хотя всегда чинила мне препятствия, когда я хотел встретиться с вами.
– Мой отец тоже скончался. Через год после того, как вы уехали.
– Знаю. Мне сообщили об этом люди из Ост-Индской компании.
– Насколько я понимаю, маркиз может получить от них любую информацию. Теперь я понимаю, почему вам так легко удалось вернуться в Англию. У большинства людей в Макао нет денег на билет. Чтобы оплатить место в каюте, многим приходится идти служить на корабль. Маркизу же достаточно обратиться к капитану любого судна, принадлежащего компании, – и билет на корабль у него в кармане.
Истербрук пожал плечами.
– Признаться, я удивился, услышав, что вы по-прежнему носите фамилию Монтгомери. Значит, вы так и не вышли замуж за Педро?
– Когда после смерти отца стало известно о плачевном финансовом положении нашей торговой фирмы, Педро отказался на мне жениться. Все отнеслись к его поступку с пониманием.
– А вы, наверное, очень расстроились, что не стали его женой.
– В тот момент меня больше беспокоило другое: как спасти предприятие от окончательного разорения. Ради брата я должна была любой ценой сохранить бизнес. Когда брат достиг совершеннолетия и ему разрешили въезд в Гуанчжоу, дела пошли на лад.
Истербрук улыбнулся, и от его улыбки у Леоны снова стало светло на душе. На короткое мгновение он снова стал похож на Эдмунда, который был ей когда-то дорог.
– По-моему, Леона, вы недооцениваете себя. Бьюсь об заклад, что дела пошли в гору, когда вы взяли бразды правления в свои руки. Если во всем, что касалось фирмы, мистер Монтгомери полагался на вас, значит, и ваш брат должен был следовать его примеру.
– Выяснилось, что Гаспар – одаренный предприниматель. Но вы правы: я, разумеется, помогаю ему чем могу. По правде говоря, именно желание помочь брату и привело меня в Лондон. Я намерена встретиться здесь с руководителями грузовых и торговых компаний. Хочу попытаться уговорить их объединиться с «Монтгомери – Таварс», чтобы вместе с нашей фирмой успешно торговать на Востоке.
Истербрук снова посмотрел на Леону. В его взгляде было любопытство, смешанное с восхищением.
Большие темные глаза Истербрука излучали обезоруживающую доброжелательность и дружеское расположение, что обескураживало Леону. От нахлынувших на маркиза воспоминаний черты его лица постепенно смягчились, суровость исчезла.
Глядя на Истербрука, Леона испытывала те же чувства, что и в Макао – к Эдмунду. В нем было что-то загадочное, опасное, Леона понимала, что играет с огнем, в котором сгорит. Рано или поздно.
Тогда, семь лет назад, всякий раз, когда она ощущала его власть над собой, Леона спасалась бегством. Но семь лет назад Леона была неопытной, неискушенной в вопросах любви. Теперь она повзрослела, повидала мир, на равных заключала сделки и вела переговоры с магометанами, не раз сталкивалась с пиратами. Но, несмотря на это, ей снова захотелось спрятаться, ускользнуть, убежать.
На этот раз Леона воздвигла вокруг своего сердца незримую стену.
И тогда мягкость Истербрука мгновенно исчезла. Он смотрел на Леону пристально и испытующе – словно пытался пробиться через эту стену.
– Итак, вы проделали весь этот долгий путь из Китая и прибыли в Англию исключительно для того, чтобы действовать в качестве доверенного лица вашего брата? Хотите сказать, что других причин для приезда у вас не было?
Истербрук подошел к Леоне. Очень близко. Ближе, чем следовало. Леона подняла голову и посмотрела ему в глаза:
– Нет. Других причин у меня не было.
– Ни одной?
– Ни одной.
– А мне кажется, была.
– Боже правый! Неужели вы всерьез вообразили, что я приехала в такую даль, чтобы разыскать вас? – Леона изобразила изумление. – Разумеется, если бы я заранее знала, что вы на самом деле лорд Истербрук, тогда – другое дело. Полагаю, ваши связи позволили бы мне завязать выгодные знакомства и получить аудиенцию у самых влиятельных лиц. У меня ушли бы долгие недели на то, чтобы добиться этого самой. Если бы я знала, что Эдмунд в действительности всесильный лорд Истербрук, приехав в Лондон, я первым делом бросилась бы вас разыскивать.
Истербрук ответил ей ленивой улыбкой. Леона ощущала вокруг себя его ауру, мягко обволакивающую ее. Он словно искал брешь в ее защитной броне, которой она пыталась отгородиться от его чар.
– Нет, Леона. Вы поступили бы совершенно иначе. Эдмунд я или лорд Истербрук – вы убежали бы и спрятались от меня. Не важно, какую выгоду вам и вашему делу я мог бы принести.
– Я? Спряталась? С чего вы взяли, что я должна от вас прятаться?
– Потому что я напугал вас. Эдмунд внушал страх юной девушке, которой вы были в Макао. А лорд Истербрук вызывает тревогу у молодой женщины, которой вы стали теперь.
Он был уверен в том, что видит ее насквозь, и это раздражало Леону.
– Что за нелепость! Вы позабыли о правилах приличия. Поступили со мной нагло и возмутительно. Как бы то ни было, я никогда не боялась вас.
Истербрук подошел к ней ближе. Она вздрогнула и насторожилась, готовая в любую минуту отпрянуть. В ответ он рассмеялся:
– Ну что я вам говорил? Вот видите…
Леона не двинулась с места, продолжая смотреть Истербруку в глаза.
– Если я вздрогнула от неожиданности, это не значит, что я вас испугалась, лорд Истербрук.
– Признайтесь, Леона, когда мне срочно пришлось уехать из Макао, у вас гора с плеч свалилась. Вы хотели, чтобы я как можно скорее сел на корабль и покинул ваши края.