Схватить тигра за хвост - Дж. Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Метрдотель, смуглый, предупредительный итальянец, поторопился им навстречу. Он громко приветствовал Фэй и провёл их к столику у стены.
В тот момент, когда они заканчивали превосходный омлет с грибами и креветками, Кен заметил поразительно красивую девушку, появившуюся в дверях ресторана.
Она сразу же привлекла его внимание, и он был не единственный мужчина в ресторане, который изумлённо на неё уставился.
Она была высокой и гибкой. Светлые завитки волос высоко уложены на идеальной головке. На ней было открытое вечернее платье цвета морской волны, обнажающее ослепительно белоснежную кожу, от вида которой у Кена зарябило в глазах. Изумрудно-зелёные глаза были огромными, а загнутые вверх ресницы, казалось, касались век.
Но не только лицо изумило Кена. Её фигура заворожила бы восьмидесятилетнего старца. И она заворожила Кена.
— Ого! Кто это? — спросил он, поворачиваясь к Фэй.
— Великолепная женщина, не правда ли? — Фэй повернулась к нему, и он вздрогнул, увидев выражение её лица. — У тебя есть возможность полюбоваться величайшей шлюхой города.
— По-моему, ты относишься к ней с предубеждением, — сказал Кен и усмехнулся. Затем снова взглянул на блондинку. Она скользнула по нему взглядом безо всякого интереса, немного задержалась на Фэй и, повернувшись, вышла из ресторана. — Так кто же она?
— Её зовут Гильда Дорман, — сказала Фэй. — Мы когда-то вместе снимали квартиру. Сейчас она поёт. Думаю, если бы у меня была её фигура, мораль и голос, я бы тоже добилась успеха.
Злая горечь в её голосе смутила Кена. Он встал из-за стола.
— Потанцуем, — предложил он.
Фэй сделала над собой усилие и улыбнулась.
— Извини, напрасно я об этом. Я ненавижу эту шлюху всей душой. Она отняла у меня партнёра, — Фэй встала. — Пойдём потанцуем.
4Когда они снова вошли в бар, на часах Кена было двадцать минут первого.
— Ещё по одной и домой, — сказала Фэй.
Кен заказал два хайбола.
— Я провёл замечательный вечер, — сказал он. — Мне было с тобой очень хорошо.
Она весело взглянула на него из-под ресниц.
— Ты ведь не оставишь меня сейчас, правда?
Кен даже не колебался. Всё равно уже согрешил. Он не собирался возвращаться в пустое бунгало.
— Ты сказала, что я могу изменить своё решение. Я его изменил, — сказал он.
Она прижалась к нему.
— Скажи мне, Гуляка, ты впервые сошёл с рельсов?
Он испуганно взглянул на неё.
— Что ты имеешь ввиду?
— Держу пари, ты женат и жена твоя уехала. Я права?
— Неужели это написано на моём лице? — спросил Кен, раздраженный тем, что она так легко его раскусила.
Она похлопала его по руке.
— Пойдем домой. Мне не следовало говорить этого. Но ты мне нравишься, Гуляка. Я провела с тобой такой замечательный вечер. Ты для меня как глоток свежего воздуха. Я только хотела убедиться, что ты принадлежишь другой. А если нет, то попытаться завладеть тобой.
Кен покраснел.
— Я принадлежу другой, — сказал он.
Фэй пожала плечами, улыбаясь.
— Как и все хорошие ребята. — Она взяла его под руку. — Пойдём.
Когда Кен брал у гардеробщицы шляпу, в коридор вышел Сэм Дарси.
— Сегодня рано уходишь, детка, — ласково сказал он Фэй.
— Для меня уже довольно поздно, Сэм. До завтра.
— Счастливо.
Швейцар Джо открыл дверь и пропустил их.
— Всего доброго, мисс Карсон.
— Пока, Джо.
Они вышли в тихую душную ночь.
— Как в духовке, правда? — сказала Фэй, взяв Кена под руку.
Они прошли к главной улице и остановились в ожидании такси.
— Сейчас подойдет, — сказала Фэй, открыла сумочку и достала пачку сигарет. Она предложила Кену, и они оба закурили.
Кен взглянул на противоположную сторону улицы и заметил мужчину, появившегося из боковой улочки. Он не успел его как следует разглядеть, так как мужчина внезапно остановился и быстро исчез в тени. Как показалось Кену, это был молодой высокий блондин без шляпы.
Кена он совсем не заинтересовал, но позже ему пришлось припомнить этого парня.
Из-за угла показалось такси, и Фэй подняла руку.
Они уселись рядом. Фэй прислонилась к нему, взяла его за руку и положила голову ему на плечо.
«Удивительно, — поймал он вдруг себя на мысли, — но у меня такое чувство, как будто я знаю её уже много лет».
Ему теперь было легко с ней и он знал, что придётся очень постараться, чтобы избавиться от желания увидеть ее еще раз.
— А давно ты этим занимаешься? — спросил он.
— Около года, — она взглянула на него. — Только, Гуляка, дорогой, пожалуйста, не пытайся меня переделать. Я давно с этим смирилась и чертовски устала от мужчин, пытающихся убедить меня в том, что я должна быть хорошей девочкой.
— Мне кажется, ты устала от такой жизни. Это не моё дело, но мне показалось, что ты смогла бы добиться успеха в любом деле, за какое бы ни взялась. Ты так здорово танцуешь. Неужели ты не смогла бы что-нибудь подыскать?
— Может быть, но я не хочу больше танцевать. Без хорошего партнёра это бессмысленно. А ты где работаешь, Гуляка?
Кен почувствовал опасность, В городе всего лишь три банка. Он достаточно много читал о респектабельных мужчинах, подвергавшихся шантажу, и потому не рискнул сказать ей где работает.
— Я работаю в офисе, — ответил он уклончиво.
Она посмотрела на него и засмеялась.
— Не пугайся так. Я ведь тебе говорила — я совершенно безобидна. — Она отстранилась, чтобы увидеть его лицо. — Ты сегодня ужасно рисковал, Гуляка. Ты понимаешь это?
Он смущённо засмеялся.
— Я не знаю…
— Но ты рисковал. У тебя счастливый брак и положение в обществе. Вдруг ни с того, ни с сего, ты звонишь девушке, о которой ничего не знаешь и которую никогда не видел, и назначаешь свидание совершенно вслепую. Ты мог попасть на любую из тех шлюх, что живут в моем доме. Любая из этих гарпий так бы присосалась к тебе, что ты б с ума сошёл, потаясь от неё избавиться.
— Ну, не настолько всё страшно. Мне рекомендовал тебя мой друг.
— Друг так не поступил бы, Гуляка, — сказала она серьёзно. — У моего старика была присказка, которая имеет отношение и к тебе. Когда я хотела предпринять что-то рискованное, он обычно предупреждал меня о возможных последствиях. «Будь осторожна, — говаривал он, — можешь схватить за хвост тигра». Я никогда не забываю этих слов. Не забывай и ты, Гуляка. Завтра ты забудешь обо мне. Если тебя опять потянет на сторону, не звони мне. Я не приму тебя, — она взяла его руку и сжала её. — Я не хочу, чтобы у тебя были из-за меня неприятности.
Кен был тронут.
— Ты странная девушка. Слишком хорошая для такой профессии.
Она покачала головой.
— Хотела бы я быть такой. Ты знаешь, Гуляка, есть в тебе что-то такое, что умиротворяет меня, — она засмеялась. — Через минуту мы оба начнем изливать души и рыдать на плече друг у друга. Всё, приехали.
Кен расплатился с таксистом, и они вошли в дом.
На первых же ступеньках лестницы его обуял страх. Вероятно, потому, что Фэй напомнила о риске, которому он подвергался. Он и сам его осознавал, но гнал эту мысль от себя. Ему следовало оставить ее здесь, а самому вернуться домой, убеждал он себя. Он замечательно, провёл время. Не было смысла продолжать это приятное, но рискованное предприятие.
Схватить за хвост тигра, сказала Фэй. А если тигр уже проснулся?
Несмотря на свои переживания, он продолжал подниматься за Фэй, пока они не добрались до четвертого этажа.
На площадке четвёртого этажа, наблюдая за тем, так они преодолевали последние ступеньки, стоял китайский мопс. Его выпученные, налитые кровью глаза бесстрастно изучали их. А неожиданно раздавшийся пронзительный лай заставил сердце Кена бешено забиться.
Будто по сигналу, дверь распахнулась и на пороге появился Рафаэль Свитинг.
На нем был потрепанный шёлковый халат, накинутый на чёрную пижаму. К толстой мокрой нижней губе прилипла незажженная сигарета.
— Лео! — строго сказал он, — как тебе не стыдно. — На его лице Кен увидел уже знакомую ему хитрую понимающую улыбку. — Этот малыш, наверное, думает, что он сторожевой пёс, — продолжал он. — Слишком честолюбив для такого шкета, не правда ли?
Он наклонился и взял мопса на руки.
Ни Фэй, ни Кен не проронили ни слова. Они продолжали подниматься, зная, что Свитинг пристально смотрит им вслед и его непомерное любопытство, казалось, жгло им спины с силой паяльной лампы.
Кен почувствовал, что весь покрылся потом. Что-то внушающее тревогу и угрозу крылось в облике этого замызганного толстячка. Он не мог объяснить этого чувства, но оно не покидало его.
— Грязный маленький шпион, — сказала Фей, когда они вошли в квартиру. — Всегда появляется, когда его не просят. И всё же он довольно безобиден.