Тайна дремучего леса - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом Поль показал им дворец. Он был восхитителен! Постройки, обманчиво лёгкие и словно кружевные, были пронизаны лучами солнца. В детских гомонили младшие братья и сёстры Поля. В резной колыбели, покрытой серебристо-голубым одеялом, посапывал младенец. Он открыл большие тёмные глаза, когда девочки склонились над ним.
Детские комнаты были так же прекрасны, как и большая игровая комната Поля. Детей поразило изобилие игрушек.
– Это как самый большой игрушечный магазин в мире! – восхитился Джек. – И всё же, когда Поль с нами в школе, он чаще всего играет с маленьким старым корабликом, который я для него вырезал из дерева!
Поль был доволен, что его дом понравился ребятам. Он не хвастался и не важничал. Для него естественно жить во дворце и иметь всё, что пожелаешь. Он был дружелюбным мальчиком, делился всем со своими друзьями. До отъезда в Англию он мог играть только с младшими братьями и сестричками, но теперь с ним подружились Майк, Джек, Пегги и Нора. Как же он был рад взять их с собой в Баронию!
– Мы искупаемся в озере, сплаваем на другой берег и покатаемся в горах, – пообещал им Поль. – Проведём великолепный день. Я только надеюсь, что не будет слишком жарко. Иначе нам придётся искать в горах место попрохладнее.
Первый день на новом месте ещё не подошёл к концу, а дети уже очень устали. Казалось, они прошли много миль по дворцу и вокруг него, исследуя каждую анфиладу комнат и выглядывая из каждого окна башенок. Они обошли все пышно цветущие сады и поприветствовали всех садовников, которые радушно улыбались гостям из далёкой страны. И теперь дети пили чай на террасе перед игровой комнатой. Большие разноцветные зонтики защищали их от солнца. Внизу мерцало голубое озеро.
– Жаль, что я так много съел за обедом, – простонал Майк, глядя на изобилие пирожных, печенья и бутербродов перед ним. – Налопаемся сладкого – перебьём аппетит. Потом нас позовут к ужину, а мы ничего не сможем съесть! Неудобно получится… А сладкого хочется… Не знаю, как быть… Вдруг не успею проголодаться?
– Успеешь-успеешь, – заверил его Поль. – Давай бери что хочешь.
Перед ужином дети отправились на прогулку по озеру на собственной парусной лодке принца Поля. Ранни пошёл с ними. От воды тянуло приятной прохладой. Джек обратил внимание, что девочки сильно обгорели на солнце.
– Через день-два мы станем коричневыми, как печёные яблоки, – сказал он. – А скоро, похоже, совсем почернеем. У меня руки горят! Не хочу мыть их в тёплой воде – она меня обожжёт точно кипяток.
– Тогда тебе придётся держать руки над головой, когда будешь принимать ванну, – хохотнул Майк. – Вот смешно!
В тот вечер дети так устали, а ведь им ещё пришлось мыться. Засыпая на ходу, они сняли одежду, почистили зубы и искупались. В каждой спальне на полу стояла ванна. К ней вели ступени. Детям показалось забавным подниматься в ванну по ступеням, вместо того чтобы просто перелезть через край.
Наплескавшись, девочки, хихикая, наконец забрались под балдахин. Он казался огромным после узких кроватей, которые были у них в школе.
– Я ночью потеряю тебя! – сказала Нора Пегги.
Мальчики тоже уже были в своих кроватях. Поль оставил открытой дверь между своей спальней и спальней Майка и Джека, чтобы перекрикиваться с ними. Но в ту ночь долго перекликаться и перестукиваться детям не пришлось: сон очень быстро сморил их.
– Теперь мы живём в Баронии, – прошептала Пегги себе под нос. – Мы в Баронии…
В следующую секунду она уже крепко спала, а за окном волны озера, словно убаюкивая, тихо плескались о берег всю ночь напролёт.
Глава четвёртая
Увлекательное путешествие
Прошла первая неделя, золотая от солнечного света. Дети отлично проводили время, хотя Нора часто жаловалась на жару. Теперь все они носили баронские наряды и очень себе нравились в них.
На девочках были обтягивающие бело-голубые корсажи с большими серебряными пуговицами и пышные юбки красного и синего цветов. Чулок они не носили, только маленькие полусапожки, зашнурованные красными шнурками. На мальчиках были вышитые брюки, рубашки с открытым воротом и широкие пояса. Майк и Джек тоже носили полусапожки и считали их удобными.
Поначалу ребята чувствовали, будто они в маскарадных костюмах, но вскоре привыкли к этому.
– Не хочу осенью снова влезать в школьную форму, – сказала Нора, глядя на себя в высокое зеркало. – Мне так нравится эта юбка, она качается, точно колокол. Смотри, Майк, в ней целые ярды[2] материала.
Майк застегнул пряжку и заткнул за пояс охотничий нож.
– Ну что, похож я на пирата? – покрутился он перед зеркалом. – Вот бы мальчишки в школе увидели меня! Все позеленели бы от зависти!
– Нет, они бы смеялись над тобой, – сказала Нора. – Да ладно, тебе в школе не разрешат гулять с ножом за поясом. А хорошо бы королева позволила мне взять домой баронский костюм. Я могла бы надеть его на маскарадную вечеринку. Выиграла бы приз!
Та первая неделя была чудесна. Детям разрешали гулять где угодно при условии, что Ранни или Пилеску будут сопровождать их. Они ездили по холмам на маленьких горных пони. Купались по меньшей мере пять раз в день в тёплых водах озера. Ходили под парусом каждый вечер. Добрались на машине до ближайшего большого города, а в самом городе катались на причудливых автобусах, толстых и приземистых, выкрашенных в синий и серебристый цвета. Всё было по-другому, всё было непривычно.
– Поначалу Англия, должно быть, показалась тебе очень странной, Поль, – сказал Майк, впервые осознав, как трудно мальчику было жить в чужой стране.
Поль кивнул. Он старался как можно больше показать своим друзьям. Теперь, когда он снова вернётся в школу в Англии и захочет поговорить о своём доме и своей стране, Джек и Майк поймут его и с радостью выслушают.
К концу первой недели Пилеску предложил Полю:
– Почему бы тебе не показать ребятам Баронию с высоты птичьего полёта? Я сам поведу самолёт.
– Пилеску, мы готовы хоть сейчас! – закричал Майк. – Полетим над горами и лесами!
– Я покажу вам тайный лес, – неожиданно сказал принц Поль.
Остальные уставились