Три заката и другие стихотворения - Льюис Кэрролл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Урок латыни
Латинских книжек пестрый ряд Урок нам дать готов.Как много книги слов хранят!Но есть глагол один, в сто крат Важней всех прочих слов.И все, что надо изучить —«Amare» igitur «любить»[1]
Мы жизни сладостный нектар Вкушаем каждый день —Блеск глаз, румянец щек, покаНа них внезапно облака Свою не бросят тень.И скажем мы, любви вкусив,Что горек сей инфинитив.«Amare» с горечью глагол
Вчера во власти мрачных снов Мы думали всерьез:Роз не бывает без шипов,А утром мир опять таков, Что нет шипов без роз.Урок латыни — на века:Любовь пленительно-горька.
Май, 1888 г. Перевод М. МатвееваВсе то, что я вообразил
Я счет не вел ее годам,Когда писал портрет,В смятенье чувств набросив ейДесяток с лишним лет.
Я взял лазурный цвет для глазИ медный — для волос,Но вышел медный слишком рыж,Лазурный — чуть белес.
Она пощечину дала,А я считал, что ейОтныне надо бы меняКасаться понежней.
Когда б меня спросили, какЕе улучшить стать,Я б отвечал: «Добавить? Нет!Лишь кое-что убрать».
Есть у нее медвежий стан,Гиений кроткий нрав,Такая шейка, что умретОт зависти жираф.
Поверьте, я ее люблю!И это существо —Все то, что я вообразил,Плюс что-то сверх того.
15 марта 1862 г. Перевод М. МатвееваПак утраченный и обретенный
Пак укрылся от людей,Смотрит он на них с опаской,И теперь уже нигдеНам не встретить сказку!
Жадный гоблин сливки пьет,В шкаф залазит для острастки,Ложки чайные крадет,Но мы ищем сказку!
Кто же в дверь мою стучит,Чьи глаза взывают к ласке,Чей волшебный смех звенит?Ах, дитя мое, твой видДаже лучше сказки!
22 ноября 1891 г.Пак вернулся в мир людей,Он их больше не страшится,Посреди их площадейОн ликует и резвится,
Скачет вольно взад-вперед,Ищет новые забавы.Бах! Хлопушки быстрый взлет!Плюх! Вот это нам по нраву!
Слишком скоро ты, дитя,Станешь с детством расставаться,Дни короткие летят,Но ведь эльфы не грустят, —Будем же смеяться!
25 ноября 1891 г. Перевод К. СавельеваПримечания
1
«Amare» — означает одновременно и «горько» и «любить» (лат.)
igitur — тогда, в таком случае (лат.)