Монстролуние. Том 1 (СИ) - Смородин Кирилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судя по всему, меня забросило в какой-то промышленный район. Таких и в столице Баумэртоса немало, однако там фабрики и заводы гораздо больших масштабов, да и построены обособленно от жилья. Здесь же все словно перемешалось, вдобавок приняв облик настоящих трущоб.
Я видел кузни, плавильни, склады и мастерские, которые буквально «врастали» в безликие короба домов, по-прежнему защищенные решетками с шипами. А вот магазинов практически не было. За все время я прошел лишь мимо пары крохотных продуктовых лавочек с овощами и какими-то брикетами, завернутыми в серую бумагу. К небу тянулись деревянные стрелы подъемных кранов и множество дымящих труб — кирпичных, металлических и тоже шипастых. Все вокруг словно щетинилось острым железом, было завалено всевозможным мусором и обломками, а еще странно пахло. Едко и крайне неприятно. Там, где запах особенно чувствовался, у меня начинало першить в горле.
Несколько раз я заходил в тоннели, где люди тоже и работали, и жили. Кое-где я видел рельсы и что-то вроде наполненных углем, камнями, бочками и деревянными коробками вагонеток, в которые были запряжены лошади-тяжеловозы. Многие местные обитатели и сами выступали в роли тягловой силы: то и дело я видел мужчин, женщин и даже детей, катящих тачки и даже телеги. Небогатая, зачастую латанная-перелатанная одежда — в основном, рабочие комбинезоны, куртки и широкие штаны серого, зеленого или бурого цвета, серьезные, напряженные лица… Казалось, все вокруг готовятся к чему-то.
К какому-то бедствию.
Однако куда больше меня напрягало другое: я не понимал их речи, хотя должен был. В способностях профессора Громова к лингвоадаптации я не сомневался. Тот провел процедуру как надо, а значит язык жителей Баумэртоса для меня должен был стать таким же легким и понятным, как русский, английский и латынь. Но все вокруг перекрикивались, в многоголосье здешних жителей явственно чувствовались напряжение и страх. Они спешили, подгоняли друг друга, спорили — не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять состояние человека по его интонациям. Однако что касалось сути…
Это означало одно: я нахожусь не в Баумаре. И даже не в Баумэртосе. Сломанный Телепорт перенес меня в совершенно другое место.
Глава 4
Один, без ничего, лишенный возможности использовать магию, оказавшийся неизвестно где и неспособный даже общаться с местным населением… Дряннее ситуации не придумаешь. Впору запаниковать, но я не позволял себе слабости. Она сделает только хуже, а мне необходимо исправлять свое бедственное положение. Тут без вариантов. И первый же шаг, который предстояло сделать, был настоящим испытанием.
Профессор Громов как в воду глядел, когда говорил, что мне нужно учиться самостоятельно напитывать Ореол. Без магии, как уже было сказано, я здесь не выживу. Не смогу защититься в случае чего, начать взаимодействовать со здешними обитателями и так далее. К тому же, я видел, что очень выделяюсь в практически безликой, напряженной и нервной толпе, одетой довольно бедно и однообразно. Меньше всего мне сейчас хотелось привлекать лишнее внимание. Проблему можно решить, причем очень просто: «Отвод Глаз» — элементарное заклинание, которому учат на первом курсе. Однако для его использования нужна магия. А это значит, что сейчас я должен буду найти укромный уголок, сесть и попытаться сделать то, чего не делал еще ни разу…
Думаю, пришла пора рассказать, что такое Ореол, более подробно. Аура есть у всех людей, она — отражение физического и психологического состояния своего владельца. А маг отличается от обычного человека тем, что у него две ауры. Одна обыкновенная, вторая — магическая. Ореол. Он является своего рода накопителем силы и при этом неотъемлемой частью каждого мага. Когда тот применяет заклинания — неважно: боевые, защитные, лечебные и любые другие, — Ореол постепенно истощается. Однако его можно наполнить в любой момент, разумеется, если маг это умеет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Сейчас наполнению Ореола силой начинают учить на рубеже шестнадцати-семнадцати лет. Дело это крайне непростое, поскольку есть ряд опасностей. Первая и главная: юный маг может попросту «захлебнуться» впитываемой энергией. Или ее переизбыток «сожжет» Ореол, и на магическом будущем такого бедняги можно ставить крест. Мы, земные маги, используем для напитывания второй ауры энергию ядра нашей планеты. Этот гигантский раскаленный шар — прекрасный источник. И разумеется, очень опасная вещь. Именно поэтому первые попытки учеников самостоятельно напитать Ореолы, без Кристаллов-Накопителей, созданных старшими магами, должны проходить под строгим контролем наставников. Причем далеко не факт, что они, попытки, увенчаются успехом. В среднем, от первого занятия по восполнению магической силы до полноценного владения данной техникой проходит около месяца.
У меня же не было ни этого месяца, ни опытного учителя, который стоял бы рядом и контролировал. И иного выхода, кроме как напитать Ореол самостоятельно, также не было. Значит, придется рискнуть…
«Но вот получится ли? — от нахлынувших сомнений я сморщился. Волнение становилось сильнее с каждой минутой. Желудок наливался каменной тяжестью. Однако стоило посмотреть на суетящийся вокруг народ, с которым я не мог даже поговорить, как накатила злость. И я ответил самому себе, немного перефразировав высказывание одного летчика — героя старого советского фильма, который очень меня впечатлил: — Получится или нет — об этом буду думать, когда сделаю все, чтобы добраться до мастера Страда…»
Собственная мысль вызвала усмешку, и я ускорился. Нужно было найти укромное место, чтобы приступить к делу. Новички напитывают Ореолы при помощи медитации, отвлекаться во время этого процесса нельзя — иначе быть беде. Впрочем, про риск «захлебнуться» энергией или «сжечь» ауру мага я уже говорил.
В Московской академии магических наук для медитации были приспособлены специальные помещения — просторные залы с десятками ковриков, вышитых особыми рунами: для облегчения усвоения энергии. Местом же для моей первой попытки наполнить Ореол силой стал грязный закуток. Почти точь-в-точь такой же, как и тот, в котором я пришел в себя после телепортации.
«Вот это и называется экстремальными условиями», — печально усмехнулся я, прячась от шума и посторонних глаз за нагромождением полуразломанных деревянных бочек.
Уселся поудобнее, закрыл глаза. Я много читал о напитке Ореола и искренне надеялся, что теоретические знания помогут. Из прочитанного следовало, что каждый маг медитирует по-своему. Главным же условием успешного поглощения энергии было то, что нужно «видеть», как она перетекает из земного ядра в Ореол. Каким именно способом — тут все зависело от внутреннего чутья и фантазии мага.
Мне почему-то сразу представился исполинский бур. Ревя, пуская клубы черного дыма и беспрестанно вздрагивая, чудовищный железный механизм вгрызся в землю и стал прокладывать мне путь к источнику силы. Все глубже и глубже… Очень медленно и в то же время… стремительно… А я при этом должен контролировать каждое его движение, каждый оборот — и не забывать глубоко дышать и оставаться расслабленным. Энергия ядра в какой-то мере живая и может повести себя совершенно непредсказуемо, почувствовав сопротивление того, кто сам решился коснуться ее.
Бур-гигант углублялся. Пробил кору, проделал внушительный путь по мантии. Добрался до внешнего ядра. Черт, насколько же это тяжело… Я постоянно напоминал себе, что нельзя допускать напряжения в мышцах, но их сводило само собой. Время от времени меня охватывала дрожь. По лицу катился пот. Рубашка и вовсе промокла насквозь.
Вот и внутреннее ядро. Моя цель. Воображаемому механическому монстру оставалось углубиться еще совсем немного — и тогда настанет самый ответственный момент. Я получу возможность вступить с ядром Янтарного Яблока в контакт. Зачерпнуть таящуюся в нем энергию и напитать Ореол, который преобразует ее в магию…