Писарро - Ричард Шеридан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальчик. Отец! Бегут солдаты...
Старик. Испанские, сынок?
Мальчик. Нет, перуанцы.
Старик. Как! С поля битвы? Бегут? Не может быть!
Входят два солдата перуанца.
Расспроси их, сынок!.. Откуда вы? Как там идет сраженье?
Солдат. Нельзя нам остановиться. Мы за подмогой посланы - туда, за холм. Не в нашу пользу день.
Старик. Тогда скорей! Скорей!
Солдаты убегают.
Мальчик. Я вижу, сверкают остриями копья.
Старик. Это перуанцы. Они сюда не повернут?
Входит воин перуанец.
Мальчик. Воин, поговори с моим слепым отцом.
Воин. Я послан сказать слепому старику, чтобы он уходил в горы. Боюсь, все погибло. Аталиба ранен.
Старик. Живо, мальчик! Веди меня на холм, увидишь всю равнину.
За сценой тревога. Входит раненый Аталиба, за ним Орано, офицеры, солдаты.
Аталиба. Рана моя перевязана. Это пустяк, поверьте. Я могу вернуться на поле сражения.
Орано. Прости слуге, но жрец, приставленный к хоругви, сказал нам: если пала наземь кровь Инки, не будет войску в этот день удачи, доколе Инка не оставит поля.
Аталиба. Суровый запрет! Мои бедные храбрые воины! Мне больно, что я больше не могу наблюдать, как вы доблестно бьетесь. Однако поспешите, вернитесь к товарищам, ни одного воина я не желаю отрывать от боя. Ступайте. Отомстите за павших братьев.
Орано, офицеры и солдаты уходят.
Нет, я не ропщу; моя судьба меня нисколько не печалит. Лишь за тебя, мой народ, я страшусь, за тебя болит мое сердце!
Подходят старик и мальчик.
Старик. Слышу я, сетует голос несчастного... Кто ты?
Аталиба. Тот, кто покинут надеждой.
Старик. Жив ли Инка, наш царь?
Аталиба. Пока еще жив.
Старик. Значит, ты не покинут! Ничтожнейшему в народе Аталиба оградой.
Аталиба. А кто оградит Аталибу?
Старик. Бессмертные силы. Они защитят справедливость. Доброта Аталибы привлекла к нему сердце народа и милость небес.
Аталиба (в сторону). Как нечестивы были мои сетования! Как чудесны, Всевышний Вершитель, деянья твои! В этот горчайший для смертного час, который я считал вершиною страданья, ты посылаешь мне самое сладостное утешение - даешь мне увериться, что и вправду я любим народом!
Мальчик (возвращаясь из глубины сцены). Незнакомец! Отец... Глядите! К нам сюда бегут какие-то люди - такие отвратительные!
Аталиба. Ха! Испанцы!.. А я, Аталиба, злосчастный беглец... Нет и меча у царя, чтобы хотя продать подороже царскую жизнь.
Входят Давилья, Альмагро и испанские солдаты.
Давилья. Это он!.. Наша надежда сбылась!.. Я знаю его хорошо - это царь!
Альмагро. Скорей отсюда! Хватайте и бежим! Как бы нам не нарваться на перуанцев. Они и в бегстве страшны. Этой тропой мы выйдем к нашим.
Давилья, Альмагро н испанские солдаты удаляются с пленным Аталибой.
Старик. Аталиба! Несчастный я старик, не дано мне увидеть его светлое лицо!.. Мальчик, зачем не повел ты меня под мечи этих мерзавцев!
Мальчик. Отец! Наши все бегут сюда, чтоб укрыться.
Старик. Нет, чтоб отбить царя! Они его не бросят.
За сценой тревога. Появляются перуанские офицеры и воины, пробегают через сцену, за ними Орано.
Орано. Стойте, говорю. Вас призывает Ролла.
Офицер. Мы не можем биться с их страшными машинами.
Входит Ролла.
Ролла. Стой, трусы, подлецы!.. Страшитесь смерти, а стыда не страшитесь? Гневом своим клянусь, я пригвозжу к земле того, кто первый двинется... или вонзайте подлые свои клинки в сердце вождя, чтобы не видеть ему вашего позора! Где царь?
Орано. Слепой старик и мальчик рассказали мне, что неприятельский отряд - тот самый, видно, что так внезапно оставил поле, - только что захватил его в плен. Они еще в виду.
Ролла. И пленником уводят Инку?.. Вы слышали, бесчестные? Глядите! Эта пыль клубится над кровавой тропой, которою испанцы, бессовестно глумясь, поволокли царя, отца!.. Наш Аталиба в оковах. А теперь бегите, спасайте, когда хотите, собственную шкуру!..
Старик. Голос Роллы благословенный... И благословен мой горький жребий, лишивший меня света: я счастлив, что угасшие глаза не видят срама этих бледных трусов, осмелившихся не пойти за Роллой спасать царя!..
Ролла. Вы содрогнулись от вражеского грома - и не сражены этим укором? О, влить бы в жилы вам хоть каплю благородной крови, бушующей напрасно в сердце незрячего старого воина. Вечный позор падет на вас, когда теперь вы от меня отступитесь. Ну что ж... пойду один... один умру со славой бок о бок с Инкой!
Солдаты, Ролла! И мы с тобой!
Гремят трубы. Ролла убегает, за ним Орано, офицеры и солдаты.
Старик. Богоподобный Ролла! И ты, святое Солнце, из туч своих пошли ему на помощь разящие лучи. Скорее, мальчик, душа не терпит - заберись повыше и говори, что видно там?
Мальчик. Я, дедушка, залезу на этот вот утес и там взберусь на дерево. (Карабкается на скалу, затем на дерево.) Ага! Я вижу их... Ага... Испанцы повернули, спускаются по склону.
Старик. Ролла идет за ними следом?
Мальчик. Да... идет... летит стрелой! Он машет рукою нашим воинам...
Слышен пушечный выстрел.
Теперь огонь и дым.
Старик. Да! Огонь - оружье этих дьяволов.
Мальчик. Ветер развеял дым. Смешались.
Старик. Ты видишь Аталибу?
Мальчик. Да. Ролла рядом с ним. Его клинок, когда разит, мечет огонь!
Старик. Благословенный Ролла! Не щади их, извергов!
Мальчик. Отец, отец! Испанцы побежали!.. О! Аталиба, я вижу, обнял Роллу. (В радости размахивает шапкой.)
Слышен победный клик, взыграли трубы и т. д.
Старик (падает на колени). Источник бытия! Как может все мое иссякшее дыхание возблагодарить тебя за один этот миг моей жизни. Мальчик, сойди ко мне и дай мне тебя расцеловать. Нет больше силы.
Мальчик спускается, подбегает к старику.
Мальчик. Позволь, я помогу тебе, отец. Ты так дрожишь...
Старик. От радости, сынок!
Мальчик уводит старика. Клики, трубы. Входят Аталиба, Ролла, перуанские
офицеры и солдаты.
Аталиба. От имени народа, которому сегодня ты спас государя, прими этот знак благодарности. (Отдает Ролле свое алмазное солнце.) Слеза, скатившаяся на алмаз, быть может, затмит на время блеск, но дар не обесценит.
Ролла. Божья рука, не моя, спасла Аталибу.
Входят перуанский офицер и солдаты.
Привет тебе, воин. Как там дела у Алонсо?
Офицер. Алонсо своим одушевлением рассеял тот испуг, который поначалу внес смятение в наши ряды. Но боюсь, мы должны теперь оплакивать потерю Алонсо. В преследовании врага рвение завлекло его слишком далеко!
Аталиба. Как! Алонсо убит?
Первый солдат. Я видел, как он упал.
Второй солдат. Нет, верьте мне: я видел сам, он снова встал и бился, а потом был окружен, обезоружен...
Аталиба. Победа! Мы дорого ее купили!
Ролла. Кора! Кто скажет тебе?
Аталиба. Ролла, наш друг погиб, наша родина спасена! Личное горе должно отступить перед правом народа на торжество. Однако сперва исполним наш первый, наш священный долг - долг, налагаемый победой: осушим слезы вдов и сирот, слезы тех, чьи заступники погибли в битве за родину!
Все уходят под звуки триумфального марша.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Ущелье между огромных скал. Жены и дети перуанских воинов - и среди них Кора с младенцем - группами рассеяны по сцене. Они попеременно поют
Первая перуанка. Ты видишь что-нибудь, Сулуга?
Сулуга. Да. Двух перуанских воинов. Один взошел на склон, другой укрылся в зарослях в долине.
Вторая перуанка. Еще один! Идет сюда! Он бледен и напуган.
Кора. Сердце у меня как будто рвется из груди.
Входит, запыхавшись, первый перуанский солдат.
Женщина. Что? Радость? Или смерть?
Солдат. Сраженье не в нашу пользу. Аталиба ранен и захвачен в плен.
Женщина. Отчаянье и горе!
Кора (упавшим голосом). Что с Алонсо?
Солдат. Я его не видел.
Первая женщина. Куда нам теперь бежать?
Вторая женщина. Поглубже в лес.
Кора. Я не уйду.
Второй перуанский солдат (за сценой). Победа! Победа! (Стремительно вбегает.) Радуйтесь! Мы победили!
Женщина (вскочив). Привет! Привет вестнику счастья! А Инка?
Солдат. Во главе своих отважных воинов. Сейчас он будет с ними здесь.
Слышен вдалеке победный воинский марш. Женщины и дети хором выражают тревогу и ликование. Входят воины. Они поют песнь победы; ее подхватывают все. Входят Аталиба и Ролла, которых встречают восторженными кликами. Во время
этой сцены Кора с младенцем на руках обходит ряды - ищет Алонсо.
Аталиба. Благодарю, благодарю вас, дети! Поверьте, я совсем здоров. Кровь остановлена, а рана не опасна. Кора (Ролле). Где Алонсо?
Ролла молча отворачивается.
(Падает к ногам Аталибы.) Отдай мне мужа! Отдай отца ребенку!
Аталиба. Мне горестно, что с нами нет Алонсо.
Кора. Но ты надеешься его найти?
Аталиба. Да. Горячо надеюсь.
Кора. Аталиба! Он не убит?
Аталиба. Нет! Боги не могли отвергнуть нашу молитву.
Кора. Он не убит, Аталиба?
Аталиба. Он жив - в моем сердце.