Полуночные укусы - Рэйчел Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Защищена ли ваша скромность, сэр? - спросила Леди Грей. Ее голос звучал так, как будто ей было трудно сдержать смех. Мирнин оглянулся, схватил небольшую ткань и аккуратно повесил ее в соответствующих областях, прежде чем он прислонился спиной к меди задней части ванны.
- Это не скромность, - сказал он ей, когда она повернулась. - Это вежливость. Я не хотел потрясти такую леди, как вы.
- Я никогда не потрясена. Больше никогда. - Она подняла его лохмотья с пола, нахмурилась и бросила их в кучу в углу. - Их мы сожжем. Чистая одежда будет ждать, когда вы закончите. Могу ли я помочь вам потереться?
- Нет! - он почти затопил пол в волне воды и пододвинул ведерко с мылом ближе, чтобы зачерпнуть горстку. - Нет, я справлюсь. Спасибо.
- Вам нужна помощь, чтобы помыть волосы, - сказала она. - Я могу помочь.
Так что это было то, что, несмотря на его беспокойство и дискомфорт, он намочил грязные волосы под водой, а затем поднялся, чтобы позволить ей намазать лавандовое мыло в запутанный беспорядок и тереть с беспощадной силой. Это заняло гораздо больше времени, чем мытье всего остального. Он больше не беспокоился о своей скромности; пузырьки, которые образуются в воде, не говоря уже о помутневшей воде, хорошо его защищали. У Леди Грей был внушительный запас ругательств для знатной женщины, но он думал, что она больше наслаждалась вызовом, чем он иногда болезненным очищением.
Наконец, когда она решила, что он подобающе выглядит, то вытерла его мокрые волосы, помогла ему встать и дважды завернуть вокруг него простынь, чтобы впитать воду, прежде чем она помогла ему выйти. Все было... другим. Его кожа была удивительно мягкой, как у новорожденного. Волосы лежали чистыми волнами; он и забыл про эту особенность.
Больше всего другим казался его собственный ум. Удивительно, что немного доброты, немного заботы успокоили его хаос.
Леди Грей наблюдала за ним яркими, красивыми глазами. Он не имел ни малейшего представления о том, что сказать ей, кроме очевидного.
- Благодарю, госпожа.
- Всегда пожалуйста, мой лорд, - сказала она и немного присела. Он ответил поклоном, как смог в купальной простыне. - Знаете, она часто говорила о вас.
- Она? - Мирнин замер, потянувшись за черными шерстяными штанами, что она дала ему, и моргнул.
- Амелия, - произнесла Леди Грей.
- Амелия?
- Наша королева. Она беспокоилась за вас и приказала мне найти вас. Это заняло много времени, но я рада, что вы не такой слабоумный, как мне сказали.
- Слабоумный?
- К тому же вы повторяете слова.
- Буду иметь это в виду
- Всегда пожалуйста. - Она бросила на него взгляд, который он даже не мог начать интерпретировать. - Могу ли я помочь вам одеться?
- Нет! - Должно быть, он казался таким шокированным, как она и надеялась, потому что она дерзко ему подмигнула и вышла из комнаты, закрыв за собой тяжелую дубовую дверь. Он почти пожалел о ее уходе. Она... поразительная. Красивая, как ангел, соблазняющая как та, кто далек от небес. Подразумевала ли Амелия... Нет. Нет, конечно, нет.
Он чувствовал себя уязвимым в пустой комнате. Было сложно залезть в чистую одежду, но как только он надел ее, то почувствовал себя гораздо лучше. Она даже дала ему красные войлочные туфли, подбитые мехом и празднично вышитые. Амелия, должно быть, упоминала его пристрастие к экзотике.
Леди Грей ждала в коридоре. Она медленно его осмотрела, и он снова поклонился.
- Я получил ваше одобрение?
- Любезный, вы получили мое одобрение, когда я нашла вас вонючего и больного в темнице. Теперь вы определенно сердцеед, и я должна признать красоту ваших кудрей. - Она подмигнула ему и сняла с головы платок служанки, когда шла по коридору. - Идемте. Ваша госпожа захочет поприветствовать вас, теперь когда вы снова стали наполовину собой.
- Только наполовину? - пробормотал он.
- Вас дожидается еда. Я надеюсь, это окончательно вас восстановит. - Она сделала несколько шагов вперед, а затем повернулась к нему, по-прежнему шагая назад в совершенно неподобающей леди манере. - Только вопрос, к чему вас восстанавливать. Вы действительно сумасшедший?
- Это зависит от дня недели, - сказал он. - И направления ветра.
- Остроумный безумец. - Она повернулась и дошла до двери в конце коридора, которую открыла с уверенностью, свойственной только королеве. - Госпожа Амелия, я привела вашего заблудшего волшебника.
- Не волшебник, - прошептал Мирнин, проходя мимо нее.
- Какое разочарование, - прошептала она в ответ, а затем поклонилась Амелии и закрыла двери, оставив его перед старым другом.
Она была закутана в ослепительно белое одеяние, отделанное горностаем, с умело вплетенной серебряной проволокой... Она хотела, чтобы ее подданные знали, что она была достаточно стара и сильна, чтобы победить обжигающий металл, а следовательно и их. Она выглядела так же, как всегда: молодая, красивая, властная. Она читала том, заложила перо в качестве закладки и отложила в сторону, когда он поклонился ей. Он попробовал сделать глубокий реверанс, и чуть не упал.
Она встала и мгновенно оказалась около него, помогая сесть в соседнее кресло.
- Садись, - сказала Амелия. - Нам не нужно церемониться.
- Как пожелаете, моя леди.
- Я не твоя леди, - произнесла она. - По крайней мере я не заставляю появиться краску на твоем лице, как это делает наша милая Леди Грей. Я рада, что тебе нравится ее компания. Я надеялась, она поможет тебе... развлечься.
- Амелия!
Она успокаивающе посмотрела на него.
- В самом невинном смысле. Я не потворщица. Ты обнаружишь, что Леди Грей - умная и начитанная женщина. Англичане не имеют чувства ценности, так легко ее осудив на плаху.
- А, - сказал он, когда она снова заняла свое место. - Как она этого избежала?
- Я нашла девочку того же возраста и цвета кожи, желающую занять ее место в обмен на богатую компенсацию ее семье. - Амелия была холодной, но не бесчувственной. Мирнин знал, что она могла бы просто заставить несчастного двойника Леди Грей идти на погибель, но она была достаточно любезна, чтобы заключить сделку. Не достаточно любезна, чтобы пощадить, конечно, но потом, все они были убийцами, каждый из них.
Даже он. След из тел, тянущийся за ним на протяжении многих лет, был тем, о чем он изо всех сил старался не думать.
- Почему спасла меня сейчас, Амелия? - спросил он, возясь с завязками на рукавах. Ткань была мягкой на коже, но он не привык к этому после стольких лет ношения потертых тряпок. - Я провел целую вечность в том месте, незамеченный тобой, и не говори мне, что ты не знала. Я нужен тебе для чего-то.
- Я настолько безжалостна?
- Не безжалостна, - ответил он. - Я бы сказал, практична. И как практичный правитель, ты оставила меня там, зная, где можешь меня найти. У меня есть ужасная привычка теряться, как ты знаешь. Так как ты решила забрать меня из этого хранилища, значит, у тебя должна быть для меня работа. - Было трудно выдержать взгляд Амелии. У нее льдисто-голубые глаза, которые могли бы заморозить душу человека, и когда она проявляет свою силу, даже легким шепотом, это испугает кого угодно. Так или иначе, он не отвел взгляд. - В следующий раз будьте обходительны и храните меня где-то с кроватью и библиотекой, Ваше Величество.