Тросовый талреп - Сэм Льювеллин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я понял, что произойдет следом. И это произошло.
Он с силой оттолкнул от себя румпель. Его парусное судно налетело на носовую часть моего. Я положил яхту на другой галс и стал удаляться от них. Но и он лег на этот галс.
«Чтоб тебя разорвало! — подумал я. — Неужели никто никогда не говорил тебе, что если вы, глупые педики, приметесь играть с одной яхтой из флотилии, то это значит, что вся остальная флотилия помчится прямо на тебя?» По всей видимости, никто Антону этого не говорил. Они прошли еще разок передо мной при следующем порыве ветра с широкими ухмылками на физиономиях.
Я снова изменил курс. Мы уже ушли довольно далеко в просторы озера, противоположный край которого окаймляли серые холмики на воде.
Они тоже поменяли курс. Здесь, в середине озера, ветер был не так силен, как поблизости от берегов. На этот раз у них ушло больше времени на то, чтобы нагнать меня. Но все же они нагнали. Зададим-ка этому иностранцу хорошую встряску, рассчитаемся с ним, ну и слегка позабавимся.
Однако иностранец не был склонен забавляться. Иностранца начинало охватывать бешенство.
Я слышал журчание их кильватерной волны, когда они переходили на подветренную сторону, завершая свой обгон. Антон снова оттолкнул румпель прочь.
Согласно правилам гонок, чтобы избежать столкновения, я тоже должен был последовать их примеру и переместить яхту по ветру. Но Фрэзер теперь уже блуждал по диким джунглям, где тех, кто придерживается правил, попросту сжирают. И когда их борт повернулся поперек моего носа, я продолжал идти прямым курсом.
Лицо Фрица опрокинулось. Он как раз висел над водой на трапеции, согнув колени. Передняя растяжка моего паруса врезалась в него и подбросила в сторону. Он повис, словно паук на нитке, высоко в воздухе. Нос моей яхты врезался в их борт и раздался треск фибергласа. Фриц проорал что-то нечленораздельное и кубарем полетел на парус. Потом они перевернулись, ровно улегшись бортом на воду. А передо мной открылся свободный путь.
Я слегка потянул румпель на себя, отстегнул крепления и присел. Нос яхты приподнялся от порывов ветра. Я нацелил его на серую стену тумана, в двухстах ярдах от себя. И внезапно не стало вообще никакого ветра. Однако инерция движения яхты несла меня вперед.
Берег и небо исчезли, и кромка тумана поглотила меня.
Глава 26
Туман был прохладным и спокойным. Чувствовалось крошечное дыхание ветерка, слегка подгоняющее яхту. Она ползла вперед, паруса чуть слышно похлопывали. За кормой оставалась еле заметная борозда. Звуки со стороны шоссе и выкрики гонщиков пропали. Ощущение было таким, что я нахожусь в ящике, полном мокрой хлопковой пряжи.
Это столкновение, кажется, не причинило яхте никаких повреждений. Только немного искривило маленький рулевой компас. Я придерживался курса в пятьдесят градусов, чуть-чуть восточнее северо-востока. Вдали по правому борту берег озера отклонялся в сторону северо-востока, в направлении Германса, быть может, километрах в десяти отсюда. А в Германсе озеро уже становилось другим. На карте в гостиничном номере была этакая желтая линия, окаймленная точками и крестиками. В Германсе озеро становилось французским, и там я оказался бы за границей, внутри Европейского сообщества, где паспорта считались далеким прошлым.
Однако при таком ветре на десять километров мог уйти целый день.
А голод уже напоминал злобного краба, отхватывающего куски моего желудка. Рана на моем лице болела и начала воспаляться. Отсутствие пищи нагоняет унылые мысли. Я представил себе, как швейцарцы рыщут по озеру на спасательном судне в поисках убийцы, живого или мертвого. И они его найдут — искомого двойного убийцу. Он упадет им прямо в руки, как созревшая слива.
Довольно-таки сморщенная слива. Это была не ахти какая шутка, но я ей усмехнулся. А усмехаясь, человек чувствует себя лучше, это прибавляет в крови протеинов. Я громко сказал ветру:
— Ну давай, ты, ублюдок!
Возможно, это было моей ошибкой. Туман остался там, где и был. И прилетел небольшой легкий ветерок с севера. Я попытался немного продвинуться на северо-восток. Спустя полчаса туман начал редеть. Что-то произошло с воздухом. Он теперь стал горячим, как пар из носика чайника.
И внезапно горизонт умчался прочь. Только что я сидел на ящике с выдвижным килем, направляясь на северо-восток при легком ветерке, силой в два-три балла, и находился при этом в центре серого круга. В следующее мгновение сила ветра поднялась до четырех-пяти баллов, а озеро превратилось в гофрированную голубую ткань, раскинувшуюся до самых берегов, где деревья и дома выглядели такими хрупкими, словно они были написаны Каналетто.
Но это был не тот же самый вид, что прежде. Какое-то мгновение я не мог сообразить, куда я попал. А потом понял, что исчезли горы на дальней стороне озера. И на их месте появилась неясная желтоватая дымка. В этой дымке глухо рокотал гром. За моей кормой паруса яхт, участвовавших в гонке, сделались величиной с ноготок. Гонщики завершали последний этап. Скоро все соберутся в душевом блоке, будут обмениваться впечатлениями. И разговаривать обо мне, это уж наверняка. Что это он там делает, в такой дали от берегов? Надо отправить за ним спасательное судно и посмотреть, все ли у него там в порядке.
Тем временем берега озера снова переменились. Исчезли деревья и дома кисти Каналетто. На их месте появилась какая-то желтовато-коричневая стена. Гром рокотал очень близко.
Упал ветер. Адреналин заревел в моих ушах. Я прополз вперед, убрал кливер и затолкнул его под полупалубу. Потом я оттащил от мачты стрелу и скатал главный парус пониже, пока он не стал размером с бутерброд и таким же тугим, как бедро борца. Пока я торопливо разбирался с фалом, на переднюю палубу упала капля дождя, издав звук помидора, шлепающегося на железную бочку с нефтью.
Темная пелена растягивалась по небу. Начался дождь. Он обрушился резко вниз, этот дождь, вместе с раскатом грома, прозвучавшим в ритме рока. Из-за дождя ветер сделался плоским, как блин. Яхта бесцельно катилась неизвестно куда.
А потом ветер налетел так стремительно, что я едва успел избавиться от главного паруса. Яхта заревела, как литавры, а се корпус как бы встал на перила с подветренной стороны. Я прилип к перилам с наветренной стороны, нажимая на румпель, чтобы развернуть яхту носом к ветру в этом небольшом мерзком море, которое возникло из ниоткуда.
Я дышал часто и тяжело. Вода была черной и очень глубокой, и до берега было далеко-далеко. Гром, словно стадо гигантских лошадей, беспрестанно цокал у меня над головой. Где-то там вспыхивала молния, потому что и дождь и вода озарялись сверкающими голубыми бликами. Мне была видна оловянная жестянка, подпрыгивающая на волне. И я подумал: «Сейчас эту жестянку разобьет». А потом я посмотрел вверх, на мачту, шатающуюся на фоне сплошных туч, и подумал: «Гарри Фрэзер, тебя сейчас тоже разобьет». Но удары грома были такими сильными, холод таким пронизывающим, а гложущий голод таким острым, что я не ощущал ничего, кроме тупого оцепенения.
Я попытался выровнять крен, свесившись над наветренной стороной. Волны были совсем небольшими и прямоугольными. Если бы я пошел прямо носом на них, то нос бы зарылся и зачерпнул воды в днище яхты. А если бы я пошел прочь от волн, чтобы они обтекали меня спирально и дали бы достаточно скорости для вычерпывания воды из яхты, то я бы отклонился от курса. Поэтому я принял компромиссное решение. Я пошел прямо На волны и продолжал так идти столько времени, сколько понадобилось для того, чтобы яхта наполнилась водой и начала неуклюже топтаться на месте. Тогда я ударом ноги открыл черпаки и принялся откачивать воду. Я все-таки продвигался вперед. Продвигался не совсем в нужном направлении, но тем не менее продвигался.
Мои мысли стали разбредаться. Я был не Гарри Фрэзером, беглецом, сгорбившимся пол ливнем. Я видел самого себя как бы с большой высоты: этакое насекомое на листочке, неприметно плывущее по черному озеру, а озеро было привязано к Женеве, а Женева привязана к Энцо Смиту, а Смит — привязан к перекрашенным бочкам из трюма «Мариуса Б», а «Мариус Б» приходит в Роттердам для загрузки потом разбрасывает все новую и новую грязь по побережью Шотландии. И Гарри Фрэзер, это насекомое, должен больше не ползать здесь, как насекомое, а начать двигаться — пропутешествовать тысячу миль до Роттердама, перехватить там с поличным «Мариуса Б», загруженного грязными отбросами для каменоломни мистера Лундгрена, и свернуть всю эту картинку, словно ковер.
Нос яхты приподнялся на волне, потом накренился во впадину. Вода хлынула через нос. Я повернул румпель к себе, отстегнул черпаки и выбрал воду с судна. Я проделывал это с десяток, а может, и сотню раз. Я пытался о чем-нибудь думать, но стремление остаться на плаву занимало меня всего. Было не до размышлений.
Гром прекратился. Тучи уходили все выше. Оставался туман, только он уже был не туманом, а чем-то вроде пара, рожденного от соприкосновения поверхности озера с горячим ветром. Асам ветер успокаивался: его сила в пять баллов падала в моменты затишья, вероятно, до четырех.