Александр Афанасьев. Крушение иллюзий - Александр Маркьянов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему ты говоришь об этом только сейчас?
— Узнали только вчера. Нашли машины.
Полковник кивнул. В бардаке наступления, после массированного ракетного удара американцев — могли потерять на насколько дней. Подумали, что он вышел в Афганистан, участвует в джихаде — а он… получается, что не участвует. Стал шахидом вместе со всеми своими людьми.
— Кто?
— Никто не знает. Говорят, в том районе видели какую-то группу. Один из стариков сказал, что это шурави снова вышли на охоту.
— Шурави?
— Русские. Старика считают сумасшедшим, но он сказал, что так всегда делали русские. Приходили и убивали. Американцы бьют с беспилотников.
— Еще что?
— Джалалутдин собирает недовольных. Он говорит, что все что произошло — это результат предательства.
Полковник задумался. Он знал, что Джалалутдин проходил обучение в Стамбуле и там же был завербован турецкой военной разведкой. Турки намного лучше, чем китайцы умели играть на этом поле, этого у них не отнять. Поэтому — такие игры надо пресекать в самом начале.
— Убери его. Тихо.
— Слушаюсь.
— Всё?
— Всё.
Полковник ткнул пальцем на клавишу магнитофона
— И только попробуй еще раз вывесить товар без ценников, сын шакала!
Уже когда полковник выходил с рынка, поглощая на ходу мясную лепешку с зеленью — ради дела приходилось есть и такую гадость — в кармане завибрировал пейджер. Полковник носил с собой пейджер и никогда не имел сотового телефона — потому что с сотового телефона, даже выключенного легко и определить местоположение абонента, и прослушать, что он говорит, дистанционно подключившись и считывая микроколебания мембраны. Поэтому, полковник, как и все люди Аль-Каиды никогда не имели с собой телефона, а пользовались пейджером, который невозможно ни засечь, ни прослушать. Если же надо было куда-то позвонить — на базаре ходили люди с сотовыми, можно было заплатить и позвонить. Или позвонить из общественной телефонной кабины.
Увидев текст — короткий и ничем не примечательный, полковник обеспокоился. Трудно не обеспокоиться, когда приезжает начальство, черт знает — то ли наградят, то ли попадет по полной программе. Неважно за что — если начальство хочет надрать уши — повод быстро находится. Встреча была через час на кольцевой — видимо, генерал Вэй Чжолинь приехал с военной делегацией, полковник знал, что в Исламабаде как будто специально уже несколько дней находится высокопоставленная военная делегация, словно прикрывая город от возможного удара американцев. Видимо, пришла пора покидать город, вот генерал и решил лично проинспектировать состояние дел в пешаварском разведпункте. А может и еще что… кто сейчас поймет.
Как бы то ни было — встреча через час, за этот час еще можно заехать в пару мест…
Генерал Вэй Чжолинь, он же Белый Дракон, член тайной, националистически ориентированной группировки Драконов в армии и спецслужбах КНР, невысокий даже по китайским меркам, бедно и чистенько одетый старик с поразительно белой, нетипичной для китайцев кожей, сидел в дешевой придорожной забегаловке на окружной дороге Пешавара рядом с компанией дальнобойщиков и с аппетитом поглощал плов с большого, плоского блюда на двоих, еду он брал не палочками, а руками, как варвар. На носу у него были очки в старомодной круглой оправе, не золотой, как обычно — а металлической. Рядом с ним стояла небольшая сумка.
Полковник огляделся — ни одного китайца тут не было. Он не заметил и то, на какой машине приехал генерал — на стоянке стояли одни грузовики. Но он знал, что генерал никогда не оставался без прикрытия, ни на секунду.
Подойдя к хозяину заведения, полковник попросил тонкую постную лепешку. Потом пошел к генералу, тот протянул ему испачканную жиром, сухонькую, неожиданно сильную ладонь.
— Рад вас видеть, Ли… — сказал он — давно не виделись.
— Да, господин…
Скрывать смысла не было — полковник Ли неоднократно проговаривался что у него в Коулуне есть хозяева, и что он вынужден большую часть выручки отдавать им.
— Отведай со мной этого риса. Это очень вкусно приготовленный рис.
— Это плов, господин — Ли пригляделся — с курицей.
— Как бы то ним было — очень вкусно. Отведай.
Когда-то давно, когда полковник еще не был полковником, а генерал не был генералом — Вэй Чжолинь учил их в особой разведшколе: когда ты во владениях варваров — ешь как варвар, спи как варвар, живи как варвар. Ничем не выделяйся среди остальных!
Принесли лепешку, полковник принялся подбирать рис кусками лепешки и отправлять его в рот, иногда съедая и импровизированную ложку.
— Очень вкусный рис… — повторил генерал
— Здесь вкусно готовят…
Тон, каким это сказали Ли был понятен только тем, кто прошел школу генерала Вэй Чжолиня. Тон и особый жест означал, что игра началась.
— Я весьма доволен, как идет торговля, Ли… — сообщил ему генерал, продолжая с аппетитом поедать плов — ты много продал.
— Местные не слишком довольны теми вещами, какими торговали здесь до нас. Говорят, что они очень плохого качества и слишком дорогие. Я все чаще и чаще слышу, как местные выражают недовольство этим.
Генерал кивнул
— Тем не менее — такая торговля является результатом и твоего усердия, это нельзя не признать. А что про местные товары? Они настолько плохи?
— Они очень плохи, господин. Местные, столкнувшись с конкуренцией, начали скаредничать и тем самым сделали только хуже. Все больше и больше людей отворачивается от них. Я думаю — еще год может быть два и…
— Налоги здесь не слишком высокие?
— Нет, я даже не замечаю их, откровенно говоря. Никто не мешает.
Генерал немного прервался с едой, отпил из большого стакана, который стоял рядом с ним.
— А другие торговцы? Тебе не мешают?
— Ну… Например, возьмем турецкий трикотаж. Турки попытались сбить цену на рынке, воспользовавшись ситуацией. Но я с этим разберусь.
Генерал пристально посмотрел на Ли
— Уверен? Тебе не нужно снизить цену?
— Зачем… Они все равно не смогут долго торговать себе в убыток. Торгуя в убыток, они делают плохо сами себе, только и всего.
— Турция сильная страна — задумчиво сказал генерал — там богатые традиции выделки одежды и других товаров.
— Традиции не есть сила — ответил полковник
Генерал посмотрел на него. Потом сделал то, что полковник не ожидал — прижал палец сначала к левому глазу, потом к правому.
— Левый глаз, правый глаз — сказал он
Ошеломленный полковник повторил его жест и слова в точности. Это было старой китайской идиомой, означала она полное согласие со словами собеседника, с его восприятием той или иной проблемы. Если такое говорил начальник подчиненному — это означало высшую степень одобрения и доверия. Дословно сказанное означало, что они смотрят на проблему как два глаза одного и того же человека.
— Тем не менее — сохраняй осторожность. С конкурентами надо держать ухо востро, слишком многие делают сейчас хорошие вещи. Слишком многие.
— Да, господин…
Генерал взял кусок его лепешки, принялся собирать остатки риса с блюда.
— А как ты смотришь на возможность расширения торговли? — спросил он
— Год, может два… — внешне неопределенно ответил полковник — иногда бывает полезно дать поторговать другим. Пусть они торгуют, борются с конкурентами, устраивают ценовые войны — рано или поздно это приведет только к одному — к разорению. Причем разорятся — все. Только тогда имеет смысл идти туда и предлагать товар. По справедливой цене.
Генерал хитро и лукаво посмотрел на него
— Терпение — лучшая из добродетелей…
— Да, господин. Терпение — лучшая из добродетелей…
Ближняя ретроспектива
04 июля 2010 года
Арабская республика Йемен
Красное море, остров Аль-Фаза
USN Task Force 161
За каким то чертом его послали кружной дорогой — вместо того, чтобы как белому человеку прилететь в Сану на пассажирском самолете с пересадкой где-нибудь в Абу-Даби или еще в каком-нибудь хорошем месте — его кинули кружным путем — на базу в Кефлавике, потом в Рамштайн, потом в Джибути — а в Джибути, форпосте Соединенных штатов Америки на африканском континенте он, вместо того, чтобы лететь наконец на эту проклятую Сану — получил предписание прибыть на остров Аль-Фаза за каким-то дьяволом. За каким — он так и не понял, там даже не было американской военной базы, американцы базировались на порт Аден и на гораздо более крупный остров Сокотра, принадлежащий Йемену, и закрывающий выход из Аденского залива. Но армейский приказ есть армейский приказ и майор американской армии Роберт К. Джереми, семьдесят пятый полк рейнджеров, давно оставил всяческие попытки спорить с армейской бюрократией — себе дороже. В конце концов — солдат спит, служба идет, жалование в тройном размере капает, выслуга тоже — и за эти бабки армия Соединенных штатов Америки могла располагать майором Джереми, как ей того хотелось. Аль-Фаза — так аль-Фаза.