Дитя каприза - Дженет Таннер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто?
– Рольф Майкл. Он здесь живет, не так ли?
Она провела рукой по волосам, стянутым на затылке чем-то, похожим на старый чулок.
– Я думаю, вы не туда попали. Здесь таких нет.
– А Ванесса Макгиган? – предпринял еще одну попытку Том.
Нахмуренный лоб женщины разгладился.
– А-а, мисс Макгиган? Она и впрямь живет здесь.
– Она дома?
– Нет.
– Не знаете ли, когда она вернется? Женщина поправила на голове повязку из чулка.
– Трудно сказать. Она приезжает и уезжает снова. Но одно могу сказать вам точно – долго здесь жить она не собирается. Дом продается. Она была здесь позавчера и сказала: «Приведи дом в полный порядок, Мардж, – так она мне сказала. – Я его продаю». Такая досада! Я проработала всего три месяца – работа необременительная. Просто легкая работа, можно сказать, потому что хозяйка здесь редко появляется, и я сама распоряжаюсь своим временем, скажу вам, а теперь мне придется подыскивать что-нибудь другое.
– Понятно. Какая фирма занимается продажей дома?
– «Абботт и Скерри» на Смит-стрит. Так вы интересуетесь им, собираетесь купить?
– Возможно, – сказал Том. – Нельзя ли посмотреть дом?
Женщина медлила.
– Не знаю, как и поступить. Лучше уж спросите у агента по продаже недвижимости.
– Тогда придется еще раз приезжать сюда, и мы потеряем время, – сказал Том. – Но если мы купим дом, нам потребуется приходящая прислуга.
Он улыбнулся ей. Пусть эта женщина немолода и некрасива, но и она поддалась его обаянию, как и девятнадцатилетняя секретарша из «Даруэста».
– Ну что ж, проходите, надеюсь, я правильно поступаю… – Она отступила в сторону, освободив им вход в бунгало. – Что вам угодно посмотреть?
Она семенила впереди, открывая двери и кое-где смахивая метелкой пыль.
– Здесь кухня приличного размера, не так ли? Холодильник и плита встроены, так что ей придется их оставить. А здесь гостиная… ванная комната – дальше по коридору.
Бунгало, в котором никогда никто не жил долго, было слишком прибранным, слишком чистым и каким-то безликим. Оно ничего не могло рассказать о хозяевах. Только кое-какие вещи в спальне позволили составить некоторое представление о ее обитательнице – прозрачный пеньюар, висевший на дверце шкафа, духи-аэрозоль и аккуратно расставленные на туалетном столике баночки с косметикой, а также большая фотография в рамке на прикроватной тумбочке. Том взял ее в руки. Заглянув через плечо, Гарриет увидела красивую женщину в открытом вечернем платье, ее белокурые волосы ниспадали на обнаженные плечи. Она широко улыбалась мужчине в смокинге и галстуке бабочкой. Очевидно, это были Грег и Ванесса. Острая боль шевельнулась у нее где-то внутри, и она отвернулась как раз в тот момент, когда женщина сказала с упреком:
– Только, пожалуйста, ничего не трогайте. Том поставил фотографию на место.
– Красивая девушка!
– Еще бы! – Женщина слегка улыбнулась. – Знаете, ведь она победительница конкурса красоты. Могла бы стать Мисс Австралией, если бы захотела.
– А мужчина? – спросил Том, как бы между прочим, – Кто он?
– А это ее жених. Она его зовет Майк. Я его видела всего пару раз. Он человек занятой, как я понимаю. А я бываю здесь только по утрам. А теперь, если вы все уже осмотрели… – она суетливо топталась у порога.
– Спасибо за помощь, госпожа…
– Пик. Мардж Пик. Послушайте, если надумаете купить этот дом, вы обо мне не забудете, а? Я хорошая, преданная работница и живу неподалеку, так что всегда могу прибежать, если вам что-нибудь потребуется в неурочное время.
Том одарил ее улыбкой.
– Мы не забудем, госпожа Пик. Конечно, мы пока еще не решили окончательно, но обязательно свяжемся с этой фирмой… как она там называется? «Абботт и Скерри», не так ли?
– Правильно. «Абботт и Скерри». Дом хороший и в хорошем районе. – Теперь она следовала за ними по пятам, с сожалением расставаясь с возможными будущими работодателями. – Может быть, хотите что-нибудь передать мисс Макгиган, если она позвонит? Ваши фамилии, например?
– Мы последуем вашему совету и будем действовать через агента, – сказал Том уклончиво.
Он быстро повел Гарриет по дорожке. Дойдя до, ворот, Гарриет бросила последний взгляд на дом и Мардж Пик, которая все еще стояла у двери, глядя им вслед. Она подумала, что, наверное, никогда больше ее не увидит.
– Потрясающее хладнокровие! – сказала она, когда Том открыл дверцу машины. – Я начинаю понимать, почему вы так успешно справляетесь со своими обязанностями.
– Просто я стараюсь использовать все возможности. Правда, мы пока достигли немного, не так ли? Разве что удалось взглянуть на фотографию. Теперь я знаю, как в настоящее время выглядит Грег Мартин, хотя и не могу с уверенностью сказать, как он себя называет.
– У вас хорошая память на лица? – спросила она, застегивая ремень безопасности. – Я, например, сейчас его себе представляю, но через несколько дней забуду, хотя, наверное, узнала бы его при встрече.
– Я не очень-то полагаюсь на память, – сказал Том, и машина описала широкий полукруг, повернув на Дарвин. Он покопался в кармане пиджака, который надел, чтобы идти в бунгало. – У меня есть вот это – взгляните.
Он положил ей на колени маленькую фотографию, не более дюйма в диаметре, вставленную в серебряную под старину рамку. На фотографии был, несомненно, тот же самый мужчина, что и рядом с Ванессой на большой фотографии, – Грег Мартин.
– Где вы это взяли? – с упреком спросила Гарриет.
– Она стояла на столике рядом с той, побольше. Я привлек внимание к большой фотографии – и прикарманил эту. По ловкости рук я почти не уступаю Грегу Мартину, вам так не кажется?
– Но ведь это воровство! – воскликнула потрясенная Гарриет.
– Да, – согласился он, улыбаясь. – Но ради очень хорошего дела.
– Если Ванесса пустит по вашему следу полицию, то не вздумайте меня в это впутать! Я буду все отрицать…
– А я-то думал, что вы готовы на все, чтобы отыскать Грега Мартина! Ну что ж!
Гарриет, взглянув на него, усмехнулась.
– Готова, готова! Просто немного злюсь на себя за то, что не заметила эту проклятую фотографию и не додумалась сама украсть ее!
В центре Дарвина было очень оживленно. Казалось, каждый спешил закончить какие-то дела, пока снова не хлынул дождь.
– Где, черт возьми, находится эта самая Смит-стрит? – спросил Том.
Гарриет, прилежно изучавшая карту города, предоставленную компанией по прокату автомобилей, указала пальцем на какую-то линию на карте.
– Вот она – довольно длинная улица.
– Где это «вот»? А сейчас мы где находимся?
– Сбавьте скорость и продолжайте ехать в направлении Дейли-стрит. Проедем ее, а там рукой подать.
– Вот это правильно. Сейчас поищу, где можно оставить машину, а дальше пешком. – Он втиснулся на место у обочины. – Пойдемте.
Они вышли из машины. Гарриет, почувствовав, что за время поездки ее блузка, прижатая к спинке сиденья, прилипла к спине, неловко передернула плечами. Как люди вообще умудряются работать в таком климате, который высасывает из тебя все силы? Мимо прогрохотал огромный древний автобус, окрашенный в вызывающе яркие цвета, из его окон выглядывали улыбающиеся физиономии аборигенов, которые размахивали бутылками и банками с пивом. В какой-то степени это было ответом на ее вопрос. Некоторые люди вообще не работают. Они напиваются и катаются в машинах для собственного удовольствия – и разве можно осуждать их за это?
Как и говорила Гарриет, отыскавшая Смит-стрит на карте, эта улица оказалась прямой и длинной. На фоне неба над зданиями возвышались строительные краны, длинные стрелы которых, словно руки, простирались к быстро сгущавшимся на небе тучам. «Интересно, не стройка ли это «Даруэст девелопмент»?» – подумала она. Совершенно ясно, что на недвижимости и строительстве в Дарвине можно делать большие деньги, и теми, кто занимался восстановлением разрушенных циклоном «Трэйси» зданий, можно было лишь восхищаться. Новый город был прекрасно спланирован, в нем царила приятная атмосфера пригорода – строительство в таком месте могло привлечь предпринимателя с большими деньгами, нюхом чуявшего, куда можно с выгодой поместить капитал. А Грега Мартина никто не мог бы обвинить в недальновидности.
Контора фирмы «Абботт и Скерри» размещалась между бакалейной лавкой и прачечной. В окнах были вывешены большие листы плотного картона с фотографиями домов, выставленных на продажу, и подробной информацией о них. Том и Гарриет внимательно просмотрели их, отыскивая там бунгало в Ист-Пойнте, но не нашли его. Возможно, сведения о его продаже еще не успели поступить.
– Я займусь этим сам, если вы не возражаете, – сказал Том. – Прогуляйтесь пока, полюбуйтесь на витрины магазинов, купите себе гамбургер или что-нибудь еще. Я встречусь с вами через десять минут на этом же месте. – Его тон не допускал возражений.