Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Под знаменем Воробья - Виктор Исьемини

Под знаменем Воробья - Виктор Исьемини

Читать онлайн Под знаменем Воробья - Виктор Исьемини

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 105
Перейти на страницу:

— Ваше высочество (поклон)… Ваше величество (поклон Ройнрику V)… Добрые гости… Прошу простить меня, но я обязан исполнить долг! Уберите собак!

Как ни странно, но по слову шута в зал вошли несколько слуг и гвардейцев — и принялись уводить здоровенных псов, которые по традиции могли свободно бродить по дворцу, а сейчас собрались в пиршественной зале и ожидали объедков. Собаки неохотно дали себя увести от накрытых столов, поскольку рассчитывали на угощение. Гости зашушукались, удивленные донельзя происходящим. Удивлена была и сама герцогиня, поскольку такое подчинение слуг и солдат приказам шута было трудно объяснить. А сам шут, ничтоже сумляшеся, обернулся и махнул рукой. Повинуясь этому жесту, слуга втащил в залу на веревке какую-то дворовую шавку. Перепуганный пес рычал и упирался. Коклос все так же невозмутимо проследовал к столу и, выхватив у удивленного Алекиана вилочку, подцепил с огромного блюда кусок мяса. Затем кусок был брошен под самую морду собаке, ошалевшей теперь совершенно от превратностей судьбы. Пес недоверчиво обнюхал мясо, затем жадно схватил его и принялся жрать, давясь, порыкивая и кося глазами по сторонам. Все естественно ничего не понимали, но машинально следили за жрущей собакой. Вдруг пес взвизгнул, лег на бок, вздохнул, словно усталый человек, дернулся и замер. Стало так тихо, что вздох умирающей собаки — совершенно человеческий такой вздох — прокатился по залу не хуже звона гонга…

ГЛАВА 25

Вечером Ингви, лениво шевеля прутиком уголья в костерке, важно вещал:

— Представление удалось на славу… Теперь, конечно, принц Ленота побоится трогать такого великого колдуна, что вызывает легендарных чудищ из пучины. Его удар обрушится не на крепость, что в устье Уи, поскольку с налету ее не возьмешь, а людям принца нужно будет спешить. Значит, пострадает Керт. Забавно, правда? Опять ему непруха из-за чар колдуна… Ну а нам остается подумать, как спасти этого дядю с его отрядом… Мы ведь не дадим ему пропасть, верно?

Говорил Ингви достаточно громко, чтобы его могли слышать у соседних костров, где коротали вечерние часы рядовые.

— Капитан, — спросил Кендаг, — а какова вообще будет стратегия предстоящей схватки? Я, по правде говоря, так и не понял, зачем Брак дробит силы — ведь если собрать всех солдат и дружинников, что в его распоряжении — получится довольно значительный отряд.

— Я особенно не задумывался, но по-моему наш поп не имеет в виду сорвать высадку людей принца и отразить их здесь.

— А как же?

— В любом случае, даже если собрать всех вместе, как ты сказал, все равно у принца будет людей вдвое, втрое больше. Можно бы, конечно, созвать ополчение сервов, как делают в некоторых областях империи, но сейчас в разгаре полевые работы — попы не хотят отрывать крестьян от дела. Да и не доверяют они своим мужикам. Короче говоря, мы здесь, — тут уже Ингви понизил голос, — не для того, чтобы отбить врагов, а чтобы их задержать. Мы держим их два, три часа, может больше — большего от нас не ждут.

— А сможем?

— Конечно, это вполне реально. Они ведь не смогут напасть всей силой. Пустят, я думаю, вперед такое же, как и мы, пушечное мясо, наемников. Те очистят пляж, а затем уж подойдут грузовые суда с кавалерией на борту. Благородные господа сойдут на берег, наденут латы, сядут на коней, развернут знамена… Ну, сперва, конечно, сбегают в кусты — слить. А потом уж латы, кони и прочее. Так что быстро они не соберутся. Логично?

— Пожалуй…

— Вот. Затем наконец они выступают в глубь владений церкви. Здешних рыбаков принц грабить не велит — значит обязательно поход за добычей в глубь владений. А за то время, пока их наемники прогонят нас, пока сеньоры с острова соберутся — Брак отправит гонцов за помощью к соседям. К графу, к окрестным рыцарькам. Для этого мы и нужны — чтобы задержать высадку насколько удастся. Поэтому Брак рассредоточил свои небольшие силы по берегу — чтобы дать отпор на все протяжении пляжа. Слабый отпор — зато на всем протяжении. К тому же тот из нас с Кертом, кто не попадет под первый удар, потом сможет соединиться с белыми из крепости и ударить с тыла по ленотцам… Либо отрезать им путь к отходу.

— Да, теперь я понял, — кивнул Кендаг.

— Ну, все это я сам так просто решил. Но что на уме у Брака — конечно не знаю… Важно то, что в любом случае я своим фокусом оградил нас от первого удара. А где Никлис?

— Следит за местными… Эй, вот же он!

Из темноты возник Никлис и принялся делать какие-то знаки Ингви.

— Зачем-то я ему понадобился… — проворчал Ингви, поднимаясь, — чего тебе?

Никлис не отвечая увлек демона к выходу из лагеря. Тот с некоторым удивлением подчинился, догадываясь, что у его сержанта, должно быть, серьезные причины так себя вести. А тот завел Ингви в какие-то заросли (демон заставил рукоять Черной Молнии слабо светиться) и зашептал:

— Вот, слышь-ка, приятель мой… Послушай, чего скажет… Малый, поди сюда.

Из темноты робко выступил давешний сопливый парнишка.

— Ваша милость, господин…

— Не робей, паря, — подбодрил его Никлис, — расскажи господину капитану.

— Господин, — забубнил юноша, — сегодня на ловле дядька мой встречался с важным господином с острова. И сказал ему, как ваша милость сраховище озерное приручили…

— Ага, — бодро отозвался Ингви, — а тот что?

— А тот господин, что служит принцу, отвечал, что, дескать, нельзя такого опасного чародея за спиной оставить. Что нужно всеми силами по вашей милости ударить. Да не с моря…

— Что? Сюда?.. — растерянно переспросил демон. Его голос сразу утратил бодрость.

— Ага, господин.

— А змея они что — не испугались?..

— Как бы не так! Я ж говорю — решили не с озера ударить, а со стороны берега, чтобы, говорят, не успел чародей тварь из пучины вызвать.

— Это как же? — Ингви уже более или менее собрался с мыслями.

— А дядька им покажет косу песчаную. Есть такая коса, идет сквозь зяби, но не видна. Потому что под водой. Человеку воды по колено. Они ночью подойдут, когда дядька им секретным фонарем посветит. Пройдут за холмы, с конями, с оружием — да и вдарят всею силой по вам сзади!.. А меня дядька прибил, как увидал, что я все слышал, чего ему господин с острова сказал. Не моги, говорит, слушать, потому, говорит, ты дурак и с поповскими солдатами путаешься… С дядечкой, — пояснил парень, вытер сопли и кивнул в сторону Никлиса.

— Слышь-ка, господин капитан, подхватил Никлис, — его дядька тут вроде старосты, в деревне в этой. А малец — сиротка, при нем стало быть… Я ж ему, мальцу, пообещал, что ты такой амухлет сработаешь, который рыбу подманить может. Вот вроде как того змея черного подманил. Сделаешь амухлет, а?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 105
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Под знаменем Воробья - Виктор Исьемини торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит