Братья - Да Чен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кун постучал в дверь. Из маленькой конуры у подножия двери появился пес. Два огромных шара, качавшиеся у него между ног, указывали на то, что он был в деревне «первым парнем», а остальные собачки женского пола являлись всего лишь его непритязательными любовницами. Пес был похож на своего владельца. Толстый, богатый, хорошо откормленный, он являлся полной противоположностью диким собакам, которые гонялись за крабами и рыбой на берегу или змеями на улице. Пес лениво поглядывал на нас, как будто мы были всего лишь очередными заемщиками денег, бедными несчастными рыбаками из города, которых ему приходилось часто прогонять из владений. «Уходите отсюда, я иду спать», — казалось, говорил он.
— Есть кто-нибудь? — спросил Кун.
Пес начал рычать, очевидно, рассердившись, что мы решили нарушить протокол. Он закатил свои цепкие глаза — вероятно, таким образом пес заставлял женских особей припадать к земле в знак повиновения.
Я сделал два шага назад, но Кун остался на прежнем месте и снова прокричал:
— Есть кто-нибудь? — Голос его, казалось, вызывал недовольство у животного, поэтому пес ринулся на него. Но Кун вдруг плюнул, сел на корточки и очертил полукруг своей больной ногой, поднимая облако пыли, что заставило собаку чихнуть и прикрыть лапами свою пыльную морду.
Женский голос ответил из-за закрытой двери:
— Кто там?
— Начальник комитета, — прокричал в ответ Кун.
— О, подождите секунду.
Дверь распахнулась. Полная женщина приблизительно лет сорока в ярко-красной одежде с горным цветком, прикрепленным к ее жирным волосам, улыбнулась.
— Здравствуйте, госпожа Чен, — поклонился Кун.
— Что вам угодно? — спросила хозяйка. Она была такой же толстой, как и ее муж. Ее облегающая блуза и юбка очерчивали пухлые груди и складки жира сзади. Толстяки здесь популярны, хотя и малочисленны. Все остальные жители были гораздо более худыми — рабочие рычаги, которые съедали три миски риса, а четыре теряли по пути на работу. Должно быть, эта женщина считалась самой очаровательной и самой сексуальной женщиной в деревне. По мнению жителей, ухоженная женщина должна быть непременно толстой и накрашенной.
— Я пришел, чтобы поговорить с вашим мужем о Суми.
— Что вы можете сказать ему нового?
Женщина была лаконична и груба, ее руки упирались в бока.
— Не знаю. Именно поэтому мы здесь.
— Она не пойдет в школу.
— Кто это сказал?
— Она сказала.
— Я могу спросить ее саму?
— Нет, она занята.
— Прежде чем мы уйдем, я должен спросить ее кое о чем. Мне нужно получить от нее ответ.
— Кто сказал, что вы должны?
— Я говорю.
— А кто вы такой, черт побери, чтобы стоять у нашей двери с этим сыном Лонов и угрожать мне, бедной маленькой домохозяйке? Уходите!
— Суми, выходи! — прокричал Кун, зная, что он ничего не добьется от этой жирной бабы.
— Вы попусту тратите свое время. Я скажу мужу, и вы пожалеете.
— Нет, это вы пожалеете. Я сообщу об этом нашей коммуне, и мы посмотрим, кто выиграет.
— Господин Чен знает всех лидеров коммуны и всего округа. Вам не запугать нас. Правитель округа делает то, что он хочет, и никто не смеет мешать ему. Вы слышали?
— Боюсь, что это будет не так просто, — сказал Кун.
— Если она пойдет в школу, кто будет заботиться о ее незаконнорожденном сыне? Скажите мне.
— Она может приносить ребенка в школу. Он никому не помешает, — вставил я, пытаясь быть полезным.
— Кто вы такой, чтобы указывать мне, что делать?
— Я ее одноклассник.
— Я знаю, кто ты такой и откуда приехал. Вы сами скрываетесь от правительства, все об этом знают. Вся твоя семья опозорена. Именно поэтому вы здесь. Меня ты не обманешь. Знай свое место — или пожалеешь.
Я был ошеломлен. Они все знали обо мне? Тогда почему вели себя так, будто все прекрасно?
— Не нападайте на него. Он пришел сюда не для того, чтобы бороться с вами, — сказал Кун. — Позвольте мне поговорить с Суми, или я зарегистрирую жалобу.
— Пошел вон! — Толстуха повернулась и хлопнула дверью.
Мы оба лишились дара речи. Пока мы задавались вопросом, что нам теперь делать, дверь снова открылась. Это была Суми. На одной ее щеке виднелся синяк, а ее глаза были красны от слез. На руках она держала красивого малыша, с большими глазами и тонким носом. Он плакал, потому что плакала его молодая мама. Она поклонилась и умоляющим голосом сказала:
— Я не пойду в школу. Спасибо за то, что пригласили меня снова.
— Ты зарегистрирована на участие в государственных вступительных экзаменах для поступления в Пекинский университет. Вот подтверждение! — воскликнул я.
Она подняла глаза, вытерла слезы, чтобы лучше видеть, и уставилась на лист бумаги у меня в руке.
— В самом деле? Меня зарегистрировали для участия в экзаменах? — недоверчиво переспросила она.
— Да, посмотри сама.
С жадностью Суми пробежала глазами краткое описание экзамена и увидела свое имя.
— Я не могу поверить в это.
— Ты должна. Мы поможем тебе подготовиться, — сказал я. Кун кивнул в знак согласия.
Я увидел подростка-дауна, который выбежал из дома, держа в руках высоко поднятый деревянный стул. Он явно намеревался ударить Суми сзади. За ним опять вышла толстая женщина, настропалившая своего сынка.
— Иди и приведи ее! Они пришли, чтобы забрать твою невесту! — кричала она.
— Никто не заберет мою невесту! Никто не заберет мою невесту!
Умственно отсталый мальчик не мог четко произносить слова, но я понял его и сделал шаг вперед и отодвинул Суми в сторону как раз вовремя, чтобы не допустить удара. Но даун был очень сильным. Он снова поднял стул и решил ударить меня. Я поймал стул в воздухе и так сильно сжал правую руку мальчика, что маленький демон закричал подобно овце, зовя свою мать:
— Мама! Мама! Больно, больно!
— Вы плохие люди, вы пришли, чтобы нанести нам вред. Это — война! Подождите, пока вернется мой муж. Ты поранил его единственного сына. О, ты за это заплатишь! — Женщина сжала кулак и ударила меня в грудь.
— Пожалуйста, уходите, — умоляла нас Суми. Ребенок плакал. Но она крепко держала в руках подтверждение об участии в экзаменах.
Кун подтолкнул госпожу Чен внутрь дома