Без права на наследство - Уильям Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Согласен, вы могли добиться успеха, а что дальше?
– Майкл Ванстоун увлекался финансовыми спекуляциями. И тут наступило бы время действовать вам. Мы могли способствовать его разорению, вернув то, что принадлежало сестре и мне. Все до последнего фартинга, капитан Редж! Это смелый план, довольно шокирующий, не правда ли? Но я была готова. Закон не имеет значения, потому что он был несправедлив и жесток по отношению к нам.
– Вы заставляете меня горько сожалеть о смерти этого человека, – усмехнулся капитан, приложив руку к сердцу. – Если бы он протянул подольше, мы бы собрали отличный урожай. Ах, какой великолепный случай продемонстрировать свои таланты я упустил! Смахнем слезу, но позвольте заметить: в отношении сына Майкла Ванстоуна такая схема не сработает. Молодой Ванстоун лишен настоящего финансового азарта, он не станет рисковать. Насколько мне удалось узнать, он человек слабый, мелочный и невероятно жадный.
– У меня сложилось то же впечатление, – кивнула Магдален. – Я видела его, говорила с ним, так что могу подтвердить то, о чем вам рассказывали. Миссис Леконт тоже показала себя во всей красе. Эту парочку я знаю даже лучше, чем вы.
Капитан Редж продемонстрировал полнейшее изумление, сделав вид, что не догадался об авантюре с переодеванием. А когда Магдален вкратце рассказала ему о своем визите, осторожно поинтересовался, есть ли у нее новый план. Она решительно заявила, что план есть, и мошенник навострил уши в предвкушении подробностей. Однако Магдален внезапно замолчала, задумчиво глядя в надвигающуюся темноту. Губы ее были плотно сжаты, а руки все так же плотно обхватывали колени.
– Сын – орешек покрепче отца, – начал было капитан Редж.
– Не для меня, – оборвала его Магдален.
– Подход есть к каждому человеку, проблема в том, чтобы точно найти его. Вы, полагаю, уже все продумали, так что видите этот подход.
– Решение напрашивается само собой.
– Вы нашли средство! – изумленно воскликнул капитан Редж. – Дорогая моя, вы меня в тупик поставили. Насколько понимаю, мистер Ноэль Ванстоун получил все деньги вашего отца, включая те, что полагались вам и вашей сестре, и не намерен с ними расставаться?
– Да.
– Нет надежды ни на закон, ни на милосердие джентльмена, ни на его увлеченность финансовыми играми, но вы все же нашли стратегическое решение?
– Именно так. Мне нужны не деньги, а торжество справедливости!
– Это я уже понял. И вы считаете, что добиваться этого торжества с сыном будет едва ли не проще, чем с отцом?
– Думаю, что совсем легко. Я намерена выйти за него замуж.
Капитан Редж только рот разинул.
– У меня есть теперь одна цель в жизни, и я намерена добиться ее любыми средствами. Я бы умереть согласилась, если бы это помогло. Я долго думала и поняла, что есть лишь один простой и короткий путь к успеху. Да, капитан Редж, я выйду за него замуж.
– Скрыв от него, кто вы? – капитан медленно встал и внимательно посмотрел ей в лицо. – Выйдете замуж под именем мисс Байгрейв?
– Да.
– А что дальше?
– После заключения брака я не стану больше просить вас о помощи.
Капитан сделал шаг к ней, хотел что-то сказать, а потом резко отступил. Он прошелся туда-сюда, а потом снова сел. В угасающем свете Магдален видела, как изменилось его лицо. Капитан Редж побледнел – впервые с тех пор, как был ребенком.
– У вас нет вопросов? – поинтересовалась Магдален. – Не хотите узнать, какие условия я вам предлагаю? Я ведь плачу за все. А когда мы расстанемся в день заключения брака, вы получите прощальный подарок в размере 200 фунтов. Готовы помочь мне на таких условиях?
– А что именно я должен делать? – голос его дрогнул, и в глаза ей он смотреть избегал.
– Создать поддержку моему нынешнему имени и статусу, – спокойно ответила она. – Отвлечь миссис Леконт и помешать ей раскрыть мою истинную личность. Остальное сделаю я сама.
– И я не буду нести никакой ответственности за любые события после заключения брака?
– Совершенно верно.
– Я могу покинуть вас у церковных дверей, если пожелаю?
– Да, и с обещанной суммой в кармане.
– Деньги вы заплатите из своих сбережений?
– Ну конечно! А как же еще?
Капитан Редж снял шляпу, медленно достал платок и с явным облегчением вытер лицо.
– Позвольте мне обдумать это предложение – всего пара минут!
– Можете не спешить, – она вновь уставилась вдаль, в сторону реки, и лицо ее приняло прежнее отсутствующее выражение.
Размышления капитана Реджа были не слишком сложные. Он принял как факт, что отчаяние, вызванное потерей жениха, заставило девушку принимать радикальные решения. В перспективах до предполагаемого брака он не видел ничего опасного и особенного – обычное надувательство и соблазнение клиента, просто с использованием женских методов. Ситуация после заключения брака рисовалась туманной, даже мрачной. Возникали преступные образы, подозрительная смерть, опасности разного рода… Все это выходило за границы поведения, которое капитан допускал лично для себя. В определенном смысле он чтил закон и не причинял людям чрезмерного вреда, больше заботясь о личной безопасности, чем о морали и сострадании к ближнему. Он колебался только в одном: если он участвует в заговоре, но с момента заключения брака удаляется, не окажется ли он в итоге вовлеченным в поступки Магдален после их расставания? Сможет ли избежать проблем в случае неприятностей с властями?
Обещанные двести фунтов не были решающим фактором – он и так уже отлично заработал на сотрудничестве с Магдален. Но объявление в газете с обещанием заплатить жалкие пять фунтов за его драгоценные услуги было настоящим профессиональным оскорблением. Его всерьез задело такое презрительное отношение Ноэля Ванстоуна. Внезапно он понял, что жаждет мести, что соблазн причинить ущерб этому скряге слишком велик.
– Я принимаю ваши условия, – он решительно встал. – Мы расстаемся в день вашей свадьбы, я не интересуюсь вашими дальнейшими планами, а вы не спрашиваете, куда я поеду после этого. Мы расстанемся раз и навсегда.
Магдален медленно поднялась. В ее движениях заметна была усталость обреченного человека. Она не пожала протянутую капитаном руку, а проговорила едва слышно:
– Мы поняли друг друга, и назад пути нет. Завтра можете представить меня миссис Леконт.
– Я должен задать вам несколько вопросов, – мрачно сказал капитан. – В этом деле больше риска и подводных камней, чем вы предполагаете. Вы должны мне очень подробно передать все, что происходило во время вашего визита в дом Ванстоуна, прежде чем я представлю вас миссис Леконт.
– Хорошо, поговорим об этом завтра утром, сегодня я этого не вынесу.
Они молча направились назад, в Олдборо. Когда они подходили к дому, уже совсем стемнело. Не было видно ни луны, ни звезд, так как к вечеру небо вновь затянуло облаками. Дул легкий бриз. Магдален помедлила перед воротами, с наслаждением вдыхая свежий воздух. Она смотрела в темноту, на едва различимое море, оно заворожило ее тишиной и невозмутимым величием.
– Прогуляюсь к морю, – сказала она капитану. – Я скоро приду.
Она почти сразу скрылась во мраке. Капитан вслушивался в шорох шагов по гравию, внезапно он стих – она остановилась или ступила на песок?
Капитан Редж прислушивался. Время шло, но ничто не нарушало тишину. Он не доверял темноте и начинал беспокоиться. Откуда-то с берега донесся одинокий крик, и снова навалилась тишина. Капитан прошел немного в сторону моря и окликнул девушку. Раздался звук торопливых шагов, и вскоре появился мужчина, который быстро шел между тем местом, где стоял капитан, и кромкой берега. Лица его не было видно, но человек был высоким – примерно как тот моряк, Кёрк, которого они видели раньше.
Мужчина шел в северном направлении и вскоре скрылся из виду. Капитан Редж сделал еще несколько шагов в сторону пляжа и снова прислушался. Снова – шорох шагов. На этот раз это была Магдален – одинокая тень, поднимавшаяся по усыпанной галькой насыпи.
– Вы заставили меня беспокоиться, – прошептал капитан. – Я испугался, что с вами что-то случилось. Я слышал крик, словно кому-то больно…
– Правда? Мне было больно. Но теперь уже все прошло.
Он заметил в ее руке небольшую белую шелковую сумочку, которую девушка прежде прятала на груди. Там, в темноте, на незнакомом берегу, она достала одну из последних реликвий былого счастья – локон Фрэнка – и выбросила его во мрак ночи, на милость морского ветра.
Глава II
Высокий мужчина, которого заметил в темноте Редж, тем временем открывал двери отеля «Олдборо». Это действительно был капитан торгового судна по имени Кёрк. В коридоре он встретил хозяина гостиницы и приветствовал его, как доброго знакомого.
– У вас есть свежая газета? – спросил он. – Я хотел бы взглянуть на список гостей.
– Она у меня в комнате, сэр. Вы думаете, тут остановился кто-то из ваших друзей?