Спящая красавица. Смерть в бассейне - Росс Макдональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она была в доме Рассо, когда случилось убийство?
— Возможно. Элли Рассо присматривала за Лорел.
— И в тот вечер, когда ее убили, тоже?
— Не помню.
— Это был вечер накануне отплытия «Ханаана». Вы должны помнить, что случилось в ваш последний вечер на берегу.
— Может, и должен, но не помню. Я пил весь день. Меня доставили на борт корабля в жидком состоянии.
— Если ваша дочь оказалась тогда в доме Рассо, кто — то ее оттуда отвел. Это не вы?
— Говорю вам, не помню.
— Элли Рассо была тогда вашей любовницей?
— Нет.
— Если это так, почему же вы стреляли в Бэгли?
Леннокс внезапно привстал:
— Это вам сказал Сомервилл?
— Не в этом дело. Главное: почему вы стреляли в Бэгли?
Он поморщился и стал озираться по сторонам, как человек, запутавшийся в лабиринте своего характера.
— Значит, это Сомервилл. Ему же хуже. Ладно. Элли была моей любовницей, пока я ждал назначения на корабль. Когда я оказался на «Ханаане», я не знал, что ее убили. Я узнал об этом спустя несколько недель, когда на корабль доставили почту. Я отвечал за доставку почты, поэтому ко мне она поступила первому. Кто — то прислал мне газетную вырезку, где описывалось убийство Элли и главный подозреваемый.
— Описание подходило к Бэгли?
— Да. Тот, кто послал мне вырезку, прислал такую же и Сомервиллу. Он так разнервничался, что допустил ошибку, из — за чего одна из цистерн получила повреждение. Я вызвал Бэгли к себе в каюту, вынул револьвер сорок пятого калибра, наставил на него и задал ряд вопросов. Он признал, что был в доме Рассо в тот вечер. Когда я показал ему вырезку, он не выдержал и пустился бежать. Я выстрелил вдогонку. Он получил ранение, а на корабле вспыхнул пожар. Хотя главным виновником пожара был Сомервилл. Из — за его оплошности лопнула цистерна. Если Сомервиллу угодно раскапывать эти давние события, он должен понимать, что сам пострадает от этого в первую очередь. С сегодняшнего дня я президент компании.
Но Леннокс выглядел как дофин, который слишком долго ждал своего часа и потому не испытывает радости в день коронации. Я подумал, что вряд ли он долго будет наслаждаться той властью, которой ранее обладал его отец. Я спросил:
— Кто прислал вырезки из газеты вам и Сомервиллу?
— Не знаю.
— К ним не было приложено никакой записки?
— В моем случае нет.
— И на конверте ничего не написано?
— Нет. Адрес был напечатан на машинке.
— Адрес флота?
— Да.
— Почему, как вы думаете, вам прислали вырезки?
— Чтобы мы мучились.
— Значит, приславший знал, что вы и Сомервилл были близки с Элли Рассо?
— Наверное.
— Сколько человек знали, что вы были ее любовником?
— Никто этого не знал.
— А дети? Лорел и Том?
Леннокс наклонился ко мне, глаза у него расширились и вид был такой, словно его ранило выстрелом из далекого прошлого.
— Вы хотите сказать, что вырезки прислал мальчик? Или Лорел? Но ей было три года, да и мальчику немногим больше.
— Но они уже могли говорить.
Леннокс откинулся назад, как бы переваривая услышанное. Он побледнел и стал встревоженно покусывать губы.
— Кому они могли это рассказать? — спросил я.
— Да вроде бы никому. — Он беспокойно заворочался на кровати. — Я спрашивал, готовы ли вы оказать услугу моей дочери?
— Вы не уточнили, какую именно.
— Не могли бы вы приглядеть за ней некоторое время. Может, отправиться с ней в небольшое путешествие?
— Я должен подумать.
— Думать некогда. Ехать надо сегодня. Я дам вам самолет и пилота. Я хорошо заплачу.
— Куда вы хотите ее отправить?
— Куда — нибудь подальше из страны. Лучше всего в Центральную Америку. Там у нас есть свои люди.
— Идея не очень удачная, — сказал я. — Если Лорел убила Бэгли, ей лучше остаться и появиться в суде. Учитывая обстоятельства и ее эмоциональное состояние, она вряд ли будет обвинена в умышленном убийстве.
— Что с ней сделают?
— Я не готов предсказывать. Но, учитывая ваши возможности в смысле адвокатов и докторов, всегда можно добиться изменения обвинений, смягчения приговора. Ее могут отдать на поруки мужу.
— Готов ли он взять на себя такую ответственность?
— Думаю, что да. Он любит ее.
— Но ведь газеты поднимут страшный вой…
— Да. Особенно, если вы попробуете отправить ее за границу.
Леннокс молчал больше минуты.
— Вы правы. Мысль не очень удачная. Но все же вы могли бы кое — что сделать для меня. И для Лорел. Я хочу, чтобы вы взяли над ней опеку — прямо с сегодняшнего дня. Я не в состоянии этим заняться, а Лорел в плохих отношениях с Мариан. Еще с юности, когда Лорел только начала самостоятельную жизнь. Вы позаботитесь о Лорел?
— Постараюсь.
В вестибюле больницы я столкнулся с Сильвией Леннокс. У нее был такой вид, словно она выкарабкалась из смертельного недуга. На исхудалом лице ярко горели глаза.
— Не нашли Лорел?
— Пока нет.
— Как Джек?
— Явно окреп.
— Сегодня утром погиб мой муж Уильям Леннокс. Вы это знаете?
— Да. Мне очень жаль.
— Мне, как ни странно, тоже. Я была полна злобы по отношению к нему, желала ему смерти…
— Он умер не от ваших желаний…
— Знаю, мистер Арчер. Я еще не выжила из ума, хотя вчера у вас могло создаться обратное впечатление. — Она глубоко вздохнула. — Вчера мне казалось, что я дошла до точки, исчерпала запас жизненных сил. Но сегодня я поняла, что это не так. Мне жаль Уильяма. Мне жаль даже ту его женщину.
— Вы можете ей сказать об этом.
— Мне не настолько ее жаль, — сухо возразила Сильвия.
— Зачем же вы тогда говорите это мне?
— Вы свидетель. Вы видели меня в состоянии распада. Хочу сказать, что я не намерена пребывать в нем до конца дней своих. — Она приблизилась ко мне и понизила голос. — Но я не могу понять, что случилось с Тони Лашманом. Почему его убили?
— Чтобы заставить его молчать. Он тоже был свидетелем. А теперь, если вы разрешите, миссис Леннокс, я пойду.
Мне предстояло выступить свидетелем еще раз.
Глава 42
Я оставил машину на дороге возле почтового ящика Джека Леннокса. Но прежде чем войти в дом, я вынул из багажника револьвер 38–го калибра. Зарядил и положил в карман. Затем я осторожно двинулся по аллее, изучая обстановку.
Дом был низкий, упиравшийся одним концом в скалу. Справа был дворик, огражденный невысокой стеной, где нашел свою смерть Нельсон Бэгли.
Во дворике валялась мертвая перепачканная нефтью поганка. Дальше виднелось вспаханное поле. На нем копошились морские птицы, согнанные с загрязненного берега.
По воде туда и сюда сновали катера, обрабатывая нефтяное пятно соломой и химикатами. В небе висел дым, словно отражение нефти в море. Когда я подошел к краю скалы, то увидел многочисленные источники этого дыма. По всему берегу горели огромные костры, куда рабочие бросали солому, пропитанную нефтью.
Я завидовал и тем, кто был на катерах, и тем, кто работал на берегу. Я завидовал всем, кому не нужно было сделать то, зачем приехал я.
Я постучал. Мариан Леннокс, похоже, следила за мной из окна. Она сказала мне через дверь:
— Уходите. Муж не велел никого впускать.
— Муж и прислал меня к вам. Вы меня помните, миссис Леннокс. Я Арчер.
— Зачем он вас сюда прислал? — спросила она высоким голосом.
— Он хочет, чтобы я присмотрел за Лорел.
— Я сама вполне в силах… — Она осеклась. — Лорел здесь нет.
— Ваш муж сказал, что она здесь. Впустите меня, миссис Леннокс. Нам надо кое — что обсудить.
Она рывком распахнула дверь. Утренний свет безжалостно ударил ей в лицо. Ее прическа распалась, седые пряди создавали впечатление, будто время провело своими пепельными пальцами по ее голове.
Винтовка с оптическим прицелом стояла в углу. Я прошел мимо миссис Леннокс и взял ее. Хозяйка не пыталась мне помешать. Она просто смотрела на меня глазами, в которых стояла глубокая ночь. Я разрядил винтовку и снова поставил ее в угол.
— Где Лорел?
— У себя. Я дала ей таблеток и она спит.
— Что случилось со снотворным, которое у нее было? Где нембутал?
— Она спустила таблетки в туалете в гараже Сомервиллов. Она сказала мне, что собиралась их принять. Но потом решила жить дальше. — Глаза Мариан блестели. — Это важное решение.
— Жить дальше?
— Да. Ей сейчас придется пройти через самый настоящий ад. Мой муж не сказал вам, что она сделала? — Ее длинное лицо еще более вытянулось. Я решил, что она сейчас разрыдается, но из ее скорбного рта вылетели не рыдания, а слова. — Вчера они убили человека — нет, позавчера. Она толкнула его через стену дворика на скалы. Но вы, наверное, знаете об этом…
— Откуда вам это известно, миссис Леннокс?