Дом секретов - Нед Виззини
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хватайтесь за веревку, – скомандовал Брендан, как только они достигли канатов, перекинутых с судна к дому.
Покачав головой, Корделия сказала:
– Я не смогу, у меня болит рука, так что я даже карандаш удержать не в состоянии.
– Используй только одну руку, я тебе помогу, – ответил Брендан.
Как только Корделия схватилась за веревку, Брендан, удерживаясь за металлический болт корабля, подсадил ее, чтобы она могла перекинуть ноги и начать перемещаться к дому. Корделия рассмеялась, когда поползла по веревке, таким образом она невольно подбадривала саму себя, не обращая внимания на боль в руке.
Брендан дождался Элеонору, следом за нею шел Уилл, за спиной которого виднелись приближающиеся к ним, хищно похрустывающие суставами скелеты.
– Я не смогу! – воскликнула Элеонора, кивая на свое перевязанное плечо.
– Я знаю, – ответил Брендан.
Схватившись за веревку, он предложил Элеоноре обхватить его спину и таким образом добраться до дома. Элеонора обняла брата одной рукой за шею, а ногами зацепилась за его живот.
– Все на борту?
Брендан начал двигаться вперед над холодным утренним морем. Замыкал их цепочку Уилл, которому пришлось перебороть вспыхнувшую в раненом плече боль, прежде чем начать перемещаться по веревке. Буквально через несколько секунд главарь скелетов с почерневшим после встречи с огненным шаром черепом воткнул свой меч в то место, где только что стоял Уилл.
Элеонора, закрыв глаза, продолжала держаться за брата как маленькая коала. Они неотступно следовали за старшей сестрой Корделией. Веревка, по которой они перемещались, под их весом опустилась почти к самым волнам.
– Не останавливайтесь! – донесся до них голос Уилла.
Главарь скелетов ухватился за веревку своими костяными фалангами и продолжил преследование, передвигаясь по паучьи. Остальные скелеты наблюдали за ними, очевидно присматриваясь к тому, как следует перемещаться по веревке.
Уилл и дети добрались до Дома Кристоффа и сразу перебрались через окно с крыши на чердак. Почти мгновенно они услышали, как скелет зашумел снаружи, также благополучно достигнув дома.
– Ладно, – сказала Корделия, выглядывая в окно.
Вода уже затопила второй этаж, и чердак остался единственным этажом, пригодным для жизни.
– Осталось пятнадцать секунд. Ну и каков твой план, Брен?
56
– Ну же, – сказал Брендан, уводя всех за собой в дальний от окна угол чердака, и в панике проговорил: – А где мой матрас? Он лежал здесь…
– Его могли забрать пираты, – заметила Корделия.
Окно чердака задребезжало и дети увидели, как главарь скелетов, проявляя немыслимую для живого человека гибкость, забирается внутрь дома.
– Сюда! – Корделия дернулась в сторону отверстия, ведущего вниз с мансарды в коридор на втором этаже, где вода уже залила пол.
– Без матраса нельзя! – сказал Брендан. – Это и был план…
– Вон там! – указала наверх Элеонора.
Матрас мирно свисал со стропила.
– Наверное, он угодил туда, когда Толстяк Джаггер выронил дом!
Угрожающе наставив на детей меч, скелет достиг середины чердачной комнаты, а его команда уже протискивалась через окно по двое.
В мгновение ока Брендан выхватил саблю из рук Уилла и с криком «И раз!» ткнул ее в свисающий матрас.
Слегка качнувшись, матрас тяжяло упал со стропила прямо перед главарем, который, злобно заскрежетав зубами, шагнул на неожиданное препятствие в направлении Брендана.
В этот момент Брендан резко наклонился, схватил матрас и дернул его так, что скелет кувырком полетел, сделав впечатляющее сальто в воздухе и по дороге сбив с ног парочку своих приятелей. Три скелета были повержены, их конечности сплелись в крепкие узлы, но Брендан прекрасно осознавал, что не пройдет и нескольких секунд, как они оправятся и, восстановив свою структуру, встанут на костяные ноги. Он подтащил матрас к дыре и прыгнул в воду.
– Давайте сюда! – крикнул Брендан, всплывая и стряхивая с головы морскую воду. – Прыгайте вниз! Уилл… ты идешь последним, и заткни дыру матрасом!
– Но матрас не остановит этих костлявых болванов!
– Он сможет задержать их на какое-то время… – начал было объяснять Брендан, но самым действенным аргументом стал новый маневр скелетов, которые ринулись к Корделии, отчего та немедленно прыгнула следом за братом в затопленный коридор второго этажа. Следом за нею вниз спрыгнула Элеонора, а Уилл, бросив свитки заклинаний на пол на чердаке, чтобы не намочить их (в конце концов скелетам нечем читать, да и вряд ли они понимают латынь), и придерживая саблю, нырнул последним.
– Отлично, теперь хватайтесь! – прокричал Брендан. – Удерживаем его на месте!
Каждый схватился за матрас, стараясь прижимать его как можно плотнее к отверстию, спасаясь тем самым от скелетов.
– И что теперь? – спросила брата Элеонора.
Какое-то время все было тихо, все дружно одной рукой прижимали матрас, а другой удерживались на плаву. Но совсем скоро стало понятно, что такой работы ни Уилл, ни Элеонора с Корделией просто не вынесут, их ранения не давали им возможности двигаться без боли. И как будто этого было мало, расстояния между уровнем воды и потолком составляло не более фута. А вода…
– Вода прибывает! – закричала Элеонора. – Как же нам…
Внезапно матрас пронзил меч, едва не отрубив маленькой Элеоноре кончик носа. Вслед за этим из матраса выскочило копье, пройдя в паре сантиметров от плеча Уилла.
– Они сделают из матраса подушечку для булавок! – крикнула испуганная Корделия.
Но на этом атака не закончилась, скелеты принялись оттаскивать матрас в сторону, чтобы добраться до тех, кто осмелился съесть проклятую еду с магического стола.
– Держите крепко! – призвал всех Брендан. – И будьте начеку!
Скелеты обрушили шквал ударов на матрас, их мечи и копья то и дело выскакивали из его обивки, и дети уворачивались, как могли… Большая часть оружия застревала между тугими пружинами, и скелеты безуспешно пытались вытащить его обратно.
Между тем вода перестала прибывать, оставив просвет в шесть дюймов.
– Я вообще не могу дышать! – признался Уилл. – Нам не хватает воздуха!
– Еще несколько секунд! – подбадривал его Брендан. – Пока не взойдет солнце!
– И что потом?
Но Брендану не удалось ответить, потому что прорвавшийся сквозь матрас меч полоснул воздух прямо перед его лицом, задев набухший прыщ на подбородке.
– О-о-о-ой-й-й-й-й-й! – Брендан схватился за подбородок.
– А потом они превратятся в то, что мы сможем уничтожить!
– Какой ужас у тебя на лице! – заметила Элеонора. – Но я, кажется, поняла. Ты думаешь, что солнечный свет превратит скелеты обратно в людей, как это было с летучей мышью и Пенелопой.
– Именно так.
– И кто же станет убивать этих гадов, когда они снова будут людьми? – спросил Уилл. – Ты?
– Ну… конечно, – ответил Брендан, уворачиваясь от оружия, которым нещадно пронзали матрас.
– И ты готов это сделать? – спросила Корделия.
Брендан секунду поколебался, но вместе с тем он хотел быть храбрым.
– Слушай, не каждый из нас поучаствовал в войне, изменившей мир, как это удалось Уиллу. Но если я родился в другое время и в другом месте, это не значит, что я буду лишен всех возможных приключений, борьбы с нацистами, охоты на диких животных… и не буду настоящим мужчиной! Что случится, когда скелеты превратятся обратно в пиратов? Да я первым проберусь сквозь эту дыру и надеру каждому его костлявую задницу! Итак, вы со мной или нет?
Ответом ему было молчание. Без их ведома солнце уже встало и теперь освещало дом своими еще чуть теплыми лучами.
– Чего? – спросил недоумевающий Брендан.
– Либо скелетов впечатлила твоя воодушевляющая речь, либо случилось что-то другое, потому что они затихли, – объяснила Корделия.
Действительно, глухой пристук костей больше не доносился с чердака, и оружие больше не вонзалось в матрас.
– Значит, сработало? – спросила Элеонора.
– Не стоит торопиться с выводами, – заметил Уилл, отплевываясь соленой морской водой. – Я уже как-то поторопился с рукой. Кроме того, не знаю, что хуже – рыбий привкус воды или запах, исходящий от вас троих.
– Какая ирония, – ответила на его колкость Корделия. – Англичанин, жалующийся на гигиену. Разве вы, ребята, не принимаете ванну только по воскресеньям?
– И по средам! – с возмущением добавил Уилл.
Брендан отбросил матрас внутрь, не задумываясь о возможной опасности.
– Я иду туда!
– Нет. Я иду первым, – заявил Уилл. – Ты можешь думать, что ты способен убить, но я думаю, у тебя кишка тонка. И у тебя нет для этого никакого оружия.
В ответ на это Брендан выхватил саблю у пилота.
– Эй!
Брендан принялся решительно карабкаться обратно на чердак, держа легкую абордажную саблю зажатой между зубов. Корделия забеспокоилась, подумав, что брат может порезаться.