Битва Ведьмака - Джозеф Дилейни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не мог сопротивляться: посох откатился, тело сделалось ватным.
— Ну, в таком случае очень хорошо, что я заклеймила тебя. Иначе ты бы полностью подчинился Маб. Отдал бы ей ключи не моргнув глазом, вот что бы ты сделал.
— Значит, она не смогла завладеть мной, потому что я уже принадлежал тебе?
Алиса кивнула.
— И тут нет ничего страшного. Ты должен быть благодарен. Теперь ни одна ведьма не сможет приворожить тебя. Видишь ли, это мой знак. Мое тавро. Оно отпугивает других, только и всего. И больше почти ничего не значит. Ты не обязан сидеть здесь со мной. Хочешь уйти? Пожалуйста!
Я покачал головой.
— Я счастлив сидеть здесь с тобой.
— А я счастлива сидеть с тобой. Получается, мы оба счастливы. Что в этом плохого?
— Ничего. И все же не рассказывай Ведьмаку, а то он снова прогонит тебя.
Мы еще немного поговорили, а потом Алиса взяла меня за руку. Я даже не представлял, как это приятно — держаться с ней за руки. Даже лучше, чем тогда, на пути к ее тете в Стаумин.
— Чем ты воздействуешь на меня? — спросил я. — Чарами или наваждением?
— И тем и другим, — задорно улыбнулась Алиса.
Как обычно, большую часть всего этого я записал по памяти, при необходимости заглядывая в свою тетрадь.
Я снова в Чипендене с Алисой и Ведьмаком. Наступила осень; листья постепенно опадают, ночи становятся длиннее.
Дела дома идут хорошо. Джек теперь может говорить, и, хотя пока не стал прежним, его состояние неуклонно улучшается. Есть уверенность, что он полностью поправится. Джеймс сдержал обещание и поселился с братом. Построил кузницу рядом с новым амбаром и уже получает заказы. Мало того, он и впрямь серьезно настроен открыть пивоварню, так что ферма скоро оправдает свое историческое название.
Правда, Элли не совсем счастлива. Опасается, что снова нагрянут ведьмы, но присутствие Джека и его брата в какой-то мере успокаивает ее.
С проникновением в наш мир дьявола все изменилось, жизнь стала опаснее. Пару раз, когда мы с Ведьмаком разговаривали об этом, я заметил в его глазах огонек страха. Дела определенно идут все хуже.
С юга приходят скверные новости. Похоже, война развивается не в нашу пользу, и на место павших призывают новых рекрутов. Солдаты кружат по Графству, заставляя парней против воли идти в армию. Хозяин беспокоится, как бы это не коснулось и меня. Говорит, что обычно отсылает учеников на полгода или около того поработать еще с каким-нибудь ведьмаком и набраться опыта. Поэтому при первых признаках опасности он отправит меня в Кастер к Аркрайту. Так далеко на север, считает Ведьмак, вербовщики не доберутся.
Беда в том, что Алисы там со мной не будет. Однако я должен выполнять, что велено. Он Ведьмак, а я всего лишь ученик. И все, что он ни делает, к лучшему.
Томас Дж. УордПримечания
1
Шайр — английская тяжеловозная порода лошадей. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Баньши — волшебные существа, опекающие старинные человеческие роды и издающие душераздирающие вопли, оплакивая смерть кого-либо из членов семьи.
3
Старый Ник — дьявол.