Повелитель теней. Том 2 (СИ) - Куницына Лариса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уже думал об этом, — помрачнел граф. — А учитывая, что вы чуете заговоры через стены, то ваши слова лишь разжигают мою тревогу. Что ж, Джинхэй, займитесь безопасностью короля и принца, а я буду искать убийцу и постараюсь вытрясти из придворных магов всё, что они думают, знают и могут, чтоб обезопасить короля, принца и Сен-Марко.
Из мертвецкой граф Раймунд сразу поднялся к себе в Серую Башню, расположенную там, где замок короля смыкался с крепостной стеной. Он специально выбрал себе это место для кабинета. Пусть стены большой комнаты были серыми и холодными, пусть тут не было камина, эти проблемы решались за счёт высоких деревянных шкафов с книгами и свитками, большого гобелена с батальной сценой и кованой жаровней, в которую слуги исправно подкладывали дрова. Но зато через узкие стрельчатые окна была видна равнина за стенами города, широкая, плавно переходящая в холмы, поросшие лесом. И когда он смотрел туда, на зелёные ковры лугов днём или синеватые сказочные просторы ночью, ему легче думалось. Вот и сейчас, войдя, он сразу же направился к окну, чтоб увидеть, как медленно меркнет свет в небесах, и на дальние холмы снова опускается долгая ночь. Это значит, что турнир, скорее всего, закончился, и скоро начнётся пир, а после рыцари вернуться в свои шатры, чтоб немного поспать перед возвращением в город. И они понятия не имеют, какая опасность нависла сейчас над королевством.
Он снова вспоминал страшные обугленные тела, которые приносили на носилках из всех концов огромного здания. Девять человек, погибших ужасной смертью так, что этого никто не видел. Он уже слышал о таких случаях в окрестных деревнях, и каждый раз это было связано с Ротамоном. Понимая, что однажды этот колдун может посягнуть на имущество или вассалов Сен-Марко, граф поручил своим лазутчикам собирать сведения о нём. Он знал и о странном происшествии в Магдебурге, но услышать подробности от участника событий было не лишним, хотя бы потому, что полученные им сведения были неясными, а двух шпионов, занимавшихся этим делом, нашли мёртвыми. Один был убит ножом в спину, второй напоминал тех несчастных, что лежали сейчас в мертвецкой.
Позади раздался стук в дверь и, обернувшись, он разрешил визитёру войти. В кабинет вошёл высокий статный мужчина в синем камзоле с прорезями на рукавах, в которые проглядывала подкладка из голубого шёлка. Он был молод и хорош собой, но его лицо хранило то же замкнутое выражение, что и у графа.
— Что скажешь, Ортант? — спросил Раймунд, проходя к своему креслу возле жаровни.
— Я отправил наших людей за магами, дядя, — ответил тот, нагнувшись к литой дровнице, чтоб подкинуть в жаровню пару маленьких поленьев. — Госпожа Белой Башни сейчас у герцогини Эвлалии, ей передадут приглашение. Нашли ещё одного погибшего в арсенале. Это солдат. Выглядит так же, как остальные.
— Десять, — кивнул граф.
— Да, уже десять. Наши люди осматривают помещения замка и опрашивают слуг. Пока нет ничего подозрительного, как и свидетелей. Я взял на себя смелость и отправил гонцов к командирам городской стражи и старостам цехов, чтоб они немедленно извещали нас обо всех случаях странных смертей в городе.
— Это очень удачная идея, — кивнул Раймунд. — Что-нибудь ещё?
— Ничего, связанного с этим делом, — пожал плечами Ортант. — Только что приехал гонец от Анри. Увы, турнир не принёс ему славы. Он попал в отряд Делвин-Элидира, но победил кавалер Булатов и ещё три рыцаря, оставшиеся на ристалище после окончания боя.
— Занятно, — рассеянно пробормотал Раймунд. — Этот новый гвардеец на редкость хорош.
— Не только он. Трое из четырёх победителей — гвардейцы. Капитан Карнач отлично готовит своих рыцарей.
— Если только они не умели всё это раньше, до того, как попали к нам. Но это неплохая новость. Анри нужно привыкнуть к поражениям до того, как он начнёт побеждать. Это поумерит его гордыню. А то, что у короля теперь есть столь искусные воины, замечательно, ты не находишь?
— Если позволите, я попрошу нового победителя дать мне несколько уроков фехтования.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Хочешь присмотреться к нему? — прищурился граф. — Я не против. А теперь иди. Как только появятся новости, сообщи мне.
Ортант поклонился и вышел. Граф снова поднялся и подошёл к окну, чтоб смотреть, как надвигающаяся ночь накидывает на равнину свою синюю вуаль.
Уже ночью Раймунд спустился из своей башни и прошёл в центральную часть замка, туда, где в небольшом зале за широким столом собрались лица, вовлечённые в секретное расследование странных смертей. Во главе стола сидел король, усталый и мрачный. Он был раздражён и недовольно посматривал на своих подданных. Рядом с ним сидел мрачный принц, которого Джинхэй вытащил из-за стола на пиру по случаю турнира и привёз в замок. Он понимал, что это вызвано, прежде всего, заботой о его безопасности, и всё-таки был недоволен тем, что кто-то прервал его общение с молодыми рыцарями, в которых он вдруг увидел тех, кто может стать его друзьями. Сам Джинхэй присутствовал здесь же, и холодно щурил свои чёрные глаза, поглядывая по сторонам. Ему не о чем было волноваться, поскольку расследование не входило в его прямые обязанности, а свою часть работы он выполнил, усилив охрану короля и его семьи, ограничив доступ в ту часть дворца, где жили его подопечные, и удвоив посты.
Кроме указанных лиц и графа Раймунда, за столом разместились сенешаль, который выглядел крайне обеспокоенным, виконт Монтре, обиженно поглядывавший на Джинхэя, отказавшего ему в предоставлении личных телохранителей за счёт казны, и высокая красивая дама в белом с золотом платье, которое гармонировало с её безмятежным бледным лицом и золотистыми локонами, украшенными жемчужным венцом.
Граф Раймунд рассказал об обстоятельствах обнаружения обгоревших тел во дворце и предпринятых в связи с этим мерах по обнаружению убийцы. Увы, пока ему нечем было порадовать короля. Никаких следов злоумышленника найти не удалось.
— К тому же нам стало известно о трёх случаях подобных смертей в городе, — добавил он. — Погиб купец, причём он сгорел на глазах у приказчика. Прямо в толпе на торговой площади внезапно задымился и обуглился карманный воришка. И сгорела девица в неком заведении возле городских ворот. Свидетелем тому был её клиент, который, к счастью для него, не пострадал.
— Вы уверены, что эти случаи связаны с убийствами во дворце? — резко спросил король.
— К сожалению, да, — кивнул Раймунд. — И не только потому, что подобные смерти раньше не случались в Сен-Марко. Наши сыщики опросили приказчиков купца и подружек той девицы. В обоих случаях оказалось, что они недавно встречались с кем-либо из работающих во дворце слуг. Купец продавал ленты некой фрейлине, которую всегда обслуживал лично, а девица принимала у себя какого-то лакея. Сейчас мы ищем их, и как только их опознают, допросим. Трупы доставлены во дворец.
— Какой нам прок от трупов, — проворчал Ричард. — Что скажет Дама Белой Башни? — он обернулся к бледной красавице. — Ведь здесь замешано злое колдовство, не так ли? Почему же ваши защитные чары не спасли наших подданных?
— Чары действуют в соответствии со своим назначением, — невозмутимо ответила она. — Ваши придворные маги проверили их, и на всякий случай обновили.
— Значит, этих чар недостаточно, — ответил король. Он был рассержен, и всё же в разговоре с этой леди не решался повышать голос. — Какой от них прок, если они не защищают от такой ужасной смерти? Колдун спокойно разгуливает по дворцу, а вы говорите о надёжности чар!
— Здесь нет никакого колдуна, — возразила она. — Против него чары действовали бы успешно. И если б он даже смог пробиться сквозь них, мы бы знали о вторжении.
— Так что же, слуги сами собой задымились? — тихо спросил сенешаль.
— Я не отрицаю, что здесь имела место тёмная магия, — всё так же безмятежно продолжала Дама. — Это огненная магия, заклятие смерти, и всё же я настаиваю, что колдуна во дворце нет. Он не мог незаметно войти сюда. Заметьте, все тела были обнаружены примерно в одно время в разных концах дворца. Разве можно себе представить, что какой-то колдун мог одновременно оказаться в разных помещениях, да ещё и в трёх местах в городе? Он разделился на тринадцать частей или их было тринадцать?