Миры Пола Андерсона. Том 18 - Пол Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флэндри усмехнулся: одну боеголовку он сохранил. Попытайся враг захватить его — последует новый пиротехнический эффект, если только капитан не догадается открыть огонь немедленно — что, впрочем, тоже неплохой выход!
Выключив двигатель, он позволил своей измученной плоти насладиться благословенной невесомостью. Наступил блаженный покой. Позади осталось солнце, а вокруг были его старые друзья, звезды.
— Сэр, — сказал Чайвз. — Позвольте вас поздравить.
— Спасибо, — ответил Флэндри. — Позволь предложить тебе коньяку. — Ничто не мешало им теперь опустошить флягу. Напротив, для этого были все основания.
— Вы не голодны, сэр? Рацион, конечно, несколько отличается от привычного.
— Пока еще нет, Чайвз. Поешь сам, если хочешь. А я еще вполне сыт.
Однако вскоре шалмуанин вернул его к действительности.
— Простите, сэр. Не начать ли корректировку курса?
Флэндри пожал плечами: действительно, почему бы не начать?
Взяв курс на Рамну, он включил половинное ускорение, которое его спутник сможет выдержать без особого напряжения. Они улетят далеко, и будут лететь, пока… пока не будет исчерпан резерв скорости. Затем, приблизившись к планете, остановятся. Он постарается связаться с внутренней луной и переговорить с кем-нибудь там. Перспективы выглядели крайне туманными — за исключением разве того, что они непременно привлекут к себе внимание какого-нибудь военного корабля; но смерть в бою лучше, чем смерть от удушья.
А через несколько минут Чайвз объявил:
— Сэр, мне кажется, я вижу космический корабль примерно в шести часах лета плюс-минус тридцать секунд. Похоже, он движется нам навстречу.
Флэндри достал телескоп.
— Да, — сказал он и мысленно добавил: «Если он вооружен, будем драться. А если это торговый корабль — у меня есть бластер. Возможно, удастся подняться на борт, заставить повиноваться… Корпус корабля все более различим. Нет, это не фрахтер — не те очертания».
Он выругался вслух.
— Сэр, — сказал явно смущенный Чайвз. — По-моему, это наш «Хулиган»!
Флэндри пробормотал что-то нечленораздельное.
Похожий на стрелу корабль быстро приближался.
Флэндри выключил ускорение: встречный корабль мягко выровнял траекторию. Еще несколько сотен метров — и корабль распахнул боковую дверцу. Они с Чайвзом освободились от своей упряжки и подлетели к «Хулигану».
Никто не встретил их внутри. Флэндри слышал размеренный шум включенного на полную мощность двигателя, почти физически ощущал его биение. «Хулиган» летел домой. Сбросив скафандр, Флэндри ринулся в разреженное пространство. Чайвз следовал на почтительном расстоянии.
Из кабины пилота вышла Бэннер. Остановилась посередине корабля. Он тоже остановился. Несколько ударов сердца длилось молчание. Наконец он простонал:
— Как? И почему, почему? Это ведь могло свести на нет всю операцию…
— Нет, не могло. — Вновь сама гордость глянула на него. — Никто не собирается вас преследовать. Я проверила. А главное, прежде чем вернуться, я отправила подробный письменный отчет в вымпеле для донесений. Ты считаешь, что дочь Макса Абрамса не знает, как поступают в таких случаях?
— Но… Послушай, ведь шансы на спасение у нас были ничтожны. Надо быть сумасшедшей, чтобы…
Она улыбнулась:
— Я выше оценила твои шансы, Доминик. Я уже достаточно хорошо знаю тебя. А теперь вы оба ляжете в постель и будете освобождаться от воздействия радиации.
Но тут силы покинули ее. Прислонившись к переборке, она спрятала лицо в ладонях, тело ее содрогалось от рыданий.
— Прости меня, я не должна была так поступить. Знаю, ты презираешь меня. Я… я нарушила приказ — а еще дочь флотского! Но я никогда не умела выполнять приказы…
Он привлек ее к себе.
— Ладно, — сказал он и для большей убедительности добавил: — Я и сам никогда не умел!
Глава 14
Осень в Верхней Сьерре наступает рано. Когда, покончив с делом Кернкросса и со всем, что за этим последовало, Флэндри прилетел сюда, на северо-запад Америки, дни стояли уже холодные, а ночи — морозные. Он приобрел хижину и несколько гектаров земли. Бэннер осталась на Терре; вначале ее с пристрастием допрашивали в Службе разведки, затем в гражданских службах Гермесского герцогства, пока наконец не подтвердилось, что она вне подозрений.
Наконец он решился позвонить и пригласить ее провести у него отпуск. Она согласилась.
Утром, выйдя из хижины, они отправились на экскурсию. Чайвз пошел в другую сторону, обещав к обеду форель. Воздух был кристально чист. Пар от дыхания смешивался с холодным воздухом, пахнущим хвоей. Темные сосны перемежались золотистыми осинами, листья их дрожали и шелестели. Жидкий лесок справа кончился. Между стволами и сучьями показался каньон. На другой его стороне, примерно в километре, высилась скала, вершина которой уже была покрыта снегом. На небе — ни облачка, солнце неправдоподобно яркое. Пролетел ястреб, крылья его светились на солнце.
Глядя прямо перед собой, Бэннер сказала:
— Мы вчера не поговорили о политике и вообще ни о чем!
— У нас ведь было чем заняться, правда? Но к ней вернулась обычная серьезность:
— Так какова же ситуация? Никаких интересных новостей до меня не доходило!
— Интересных новостей, похоже, и нет. Император ведь не станет публиковать сообщение о том, что мы с тобой проделали. Да это и чревато — создает опасный прецедент. Конечно, нельзя совершенно утаить тот факт, что замышлялся переворот, — но его можно как бы не заметить, сделать вид, что он не заслуживает серьезного внимания, и вытеснить его из сферы повышенного интереса другими, более захватывающими сообщениями.
Она сжала его руку:
— А тебе известны такие сообщения? Он кивнул:
— Я, конечно, не должен говорить об этом, но ты умеешь держать язык за зубами; ни с кем другим я делиться бы не стал. А главное — ты заслужила право знать все, что тебя может интересовать.
— Что же все-таки произошло?
— Не углубляясь в детали, можно сказать, что заговор разлетелся вдребезги. Одни сдались добровольно, перейдя на сторону Империи, и ограничились легким наказанием, а то и просто легкой трепкой. Другие улетели — то ли растворились где-то на Гермесе, то ли образовали новые поселения в разных частях Империи, то ли вовсе покинули ее.
— А Кернкросс?
— Вот это неизвестно. — Флэндри пожал плечами. — Прости, что не могу точно ответить на твой вопрос. Но в жизни ведь столько белых пятен! Известно только, что его спидстер охотился за нами, когда мы вышибли из-под него базу на луне. Предполагают, что он успел спрыгнуть. Так или иначе, наведя справки, я понял, что люди на борту его корабля не пожелали иметь командиром человека вне закона, неудачника, планы которого провалились. Возможно, они взбунтовались, покинули его и рассеялись кто куда…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});