Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Песнь XI
Содержание. На вершине обрушенной скалы, составляющей границу между кругом еретиков и следующим, поэты укрываются от ужасного зловония адских испарений за крышею одиноко стоящей гробницы папы Анастасия. Они идут медленно для того, чтобы наперед привыкнуть к зловонию, восходящему с кровавой реки из глубины седьмого круга. Пользуясь этим временем, Виргилий, по просьбе Данта, объясняет ему распределение грехов по кругам ада и говорит, что вне пределов адского города (Ад. VIII, 67–68), в пройденных уже кругах, наказуются невоздержные, слепо предававшиеся естественным побуждениям; но что внутри города, в более глубоких кругах ада, помещены те, которые, предавшись влечениям неестественным, превратили свою человеческую природу в животную, зверскую: все они разделены на три класса, смотря потому, на кого направлено насилие: на ближних, на самих себя, или на Бога. За грешниками, виновными в насилии, следуют обманщики, а на самом дне ада виновные в величайшем грехе — измене. Накониц Виргилий объясняет Данту, почему ростовщики отнесены к числу грешников, направлявших насилие против законов Божеских. — Наступает утро. Поэты идут далее.
1 У рубежа окраины высокой, Над грудою обрушенных громад, Пришли мы к бездне более жестокой. 4 И, встретив тут невыносимый смрад, Клубившийся над пропастью бездонной, За страшным гробом мы взошли на скат, 7 И я прочел на крыше раскаленной: «Здесь Анастасий папа в гробе скрыт, С прямой стези Фотином совращенный». 10 «Нам медленно сходить здесь надлежит, Чтоб свыклось чувство с адским испареньем: Тогда нам смрад уже не повредит». 13 А я: «Займи ж мой ум благим ученьем, Чтоб этот час без пользы не пропал». И вождь: «Я сам с твоим согласен мненьем. 16 Мой сын, — он начал, — в бездне этих скал Три меньших круга вьются ступеня́ми, Как там вверху, где путь наш пролегал. 19 Все три кишат проклятыми тенями; Но чтоб постиг ты Божий суд святой,