Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рейвен вернулась к остальным и, поставив стопку из-под виски на стол отца, села рядом с сестрой.
— Я снова видела божественное ночное небо, — сказала им Рейвен. — Плед Макартуров и дирк все еще были там. Это видение исчезло, и появилась свеча с высоко торчащим в центре фитилем. Потом на месте свечи появился мужчина, который протягивал мальчику стопку.
— Выходит, свеча превратилась в мужчину, — скептически переспросил Александр.
— Я сказала: на месте свечи появился мужчина.
Рейвен в упор посмотрела на Александра.
— Как выглядел мужчина?
— Высокий блондин.
— Я же говорила тебе, что это сделал обсасыватель костей, — заявила Блейз. — Но мне никто не поверил.
Герцог Инверари усмехнулся, даже Александр и Рейвен обменялись улыбками.
— Ты видела его лицо?
— У него не было лица.
— Ты видела что-нибудь там, где должно быть лицо?
Александр запустил руку в волосы.
— Его лицом был фитиль.
— Это приснится мне в страшном сне, — пробормотал Александр. — Лучше бы ты слышала голоса, вместо того, чтобы видеть эти символические картины.
— Голоса слышат только ненормальные, — заявила Рейвен.
— Ты забыла Жанну д'Арк, — напомнила сестре Блейз. — Она не была сумасшедшей.
— Это еще вопрос, — отозвалась Рейвен.
— Что, по-твоему, символизирует человек без лица? — спросил у нее Александр.
— Он незаметный.
Рейвен приложила палец к губам.
— Незаметный? — повторил Александр с явной издевкой.
— Тот, кто чувствует себя незаметным — не заметен.
— Вполне логично, — усмехнулся Александр.
В этот момент раздался стук в дверь, и Тинкер, войдя в кабинет, сказал:
— Прошу прощения, ваша светлость. Барон Шоре хочет переговорить с вами на интересующую вас тему.
Герцог Инверари взглянул на Александра и, когда тот, пожав плечами, кивнул, сделал знак дворецкому, который, в свою очередь, махнул кому-то в коридоре.
— Я доставил вам подарок, — объявил Шутник Эдди, входя в комнату вместе с худым темноволосым мальчиком.
— Тот самый мальчик! — в один голос воскликнули Блейз и Рейвен.
— Как вы его нашли? — поинтересовался Александр.
— Я ни в чем не виноват, — быстро сказал Эдди. — Я случайно видел, как Джек подает виски жокею, и когда до меня дошли слухи об этом, пошел его искать.
Герцог Инверари поманил мальчика и указал на стул.
— Садись, сынок.
— Следи за своими манерами, — предупредил мальчика Эдди. — Эти мужчины — герцог и маркиз, и если ты не будешь честным, они поймут это и отправят тебя на виселицу.
— Тебя зовут Джек? — спросил герцог.
— Да, ваша светлость.
— Ты подал виски этой девушке?
Герцог указал на Блейз.
— Она не была похожа на девушку.
— Леди переоделась жокеем, — сказал Александр.
— Я поставил на Пегги и выиграл несколько фунтов, — признался Джек Блейз.
— Поздравляю! Что, «Жокей-клуб» потакает игре детей? — накинулась она на отца.
— Опиши человека, который далтебе виски, — попросил герцог, оставив без вниманияслова дочери.
— Он обыкновенный, — пожал плечами Джек.
— Какого цвета у него волосы? — задал вопрос Александр.
— Темно-каштановые.
— Ты смог бы его узнать, если бы снова увидел?
— Думаю, да.
— Сколько тебе лет? — полюбопытствовал герцог.
— Четырнадцать.
— Для четырнадцати ты маловат, — заметил герцог. — Любишь лошадей?
Джек закивал.
— Хотел бы ты стать жокеем?
Джек снова закивал.
— Отдай это своим родителям. — Герцог Инверари протянул ему золотой соверен. — Барон отвезет тебя домой, чтобы ты собрал вещи, а потом привезет к моему тренеру. Каждое утро барон будет забирать тебя и водить по Ньюмаркету, чтобы найти того мужчину. Как только мы его поймаем, начнешь тренироваться.
— Джек — наш единственный свидетель. Вы должны его оберегать, — сказал Александр барону.
— Вы просите меня быть нянькой?
— Это ваш долг. Или вы предпочитаете, чтобы констебль Блэк занялся теми вечеринками в вашем лондонском доме?
— Я все сделаю, — согласился барон. — Пошли, Джек, привезем твои пожитки.
— Мальчик видел темные волосы, — обратился Александр к Рейвен, когда барон с мальчиком вышли из кабинета герцога. — Как может человек быть блондином и темноволосым?
— Ты когда-нибудь слышал о париках? — поддела его Рейвен.
— Тебе не откажешь в логике, — улыбнулся Александр.
— Вопрос в том, какой именно парик — светлый или темный, — продолжала Рейвен.
— А ты как думаешь, Брэт?
— Мужчина — блондин, но скрывается под каштановым париком.
— Уверена, — заявила Блейз, — это сделал обсасыватель костей.
Глава 11
Никому, кроме своего злейшего врага, она никогда не посоветовала бы вынашивать детей.
Жалея себя, Блейз села на край кровати и засунула ноги в ботинки до лодыжек. Ей опротивели ставшие в последнее время обычными по утрам сухой тост и сухая отрыжка, но ей следовало бы знать, что с сыном маркиза у нее будет много проблем. Каков отец, таков и сын.
Все ее мечты и цели испарились, как туман под полуденным солнцем. Почему? Маркиз хотел, чтобы она разделила с ним постель, и она пошла на это, даже не подумав, какую высокую цену придется заплатить.
Блейз положила руку на живот. Богиня судьбы требовала платы, и Блейз казалось, что она платит больше, чем маркиз.
Блейз улыбнулась. То, чего она хотела, пока еще в ее власти, она держала козырную карту — внутри ее рос наследник маркиза.
В этот вечер они будут подписывать брачное соглашение, и Блейз предложит — нет, настоит — на его исправлении. Если никаких изменений, то никакого брака, никакого законного наследника.
Почувствовав себя гораздо лучше, Блейз накинула на плечи шаль и, напевая, подошла к двери. Открыв ее, она увидела Рейвен, которая стояла с поднятым кулаком.
— Ты собираешься поколотить меня?
— Я хочу посмотреть на Пегги и на твою тренировку.
— Что ж, пойдем.
По лестнице для слуг они спустились к двери в сад.
В этот первый майский день природа ожила. Колокольчики и желтые нарциссы кланялись розовым азалиям, кусты сирени сгибались под пахучими лиловыми цветами, ядовито-желтые одуванчики рассыпались по травяному ковру за классическим парком.
— Мне жаль, что из-за меня у вас с Алексом размолвка, — сказала Блейз, идя по дорожке в сторону тренировочного круга.
— Виноват Алекс, а не ты, — коснувшись ее плеча, призналась Рейвен.
— Но он отказывается назначить новый срок свадьбы.