Грани Власти - Алексей Витальевич Осадчук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я пожал плечами и честно ответил:
— Никакая. Я никогда не играл в эту игру. В детстве мне не с кем было играть… Семьи моих родителей не приняли меня. А когда стал старше, было уже не до игр.
Макс наверняка играл в «Выбери себе зверя», но меня мало волновала пластина, которую он выбрал. Не удивлюсь, если узнаю, что это был какой-нибудь слизняк или таракан.
— О! — в глазах Бланки мелькнул интерес. — Мы обязательно должны сыграть в нее! Мне даже интересно, какой именно зверь вам выпадет. Пообещайте не тянуть пластины без меня.
— Обещаю, — ответил я.
— Наверняка вам попадется какой-нибудь опасный хищник, — высказала она предположение.
— Полагаете?
— Без сомнений! — категорично ответила Бланка и, кивнув на проходившего мимо нас высокого молодого человека в костюме «Меча-Бастарда», добавила: — Кем же еще может быть кавалер Серебряного Крыла и герой Нортланда? Только хищником!
В это мгновение к маркизе подскочили две девушки в разноцветных масках, и одна из них что-то быстро зашептала на ухо Бланке. Та, внимательно выслушав, кивнула и, изобразив учтивый книксен, произнесла:
— Я вынуждена покинуть вас, Владыка Загадок. Помните о вашем обещании…
Я поклонился в ответ и снова остался один, но ненадолго. Ко мне уже спешила «Леди Серенна».
— Брат! — приглушенно произнесла она. Валери явно была на грани срыва, но старалась не показывать свое состояние окружающим. — Прошу тебя! Не отдавай ему меня!
Я предложил ей локоть, в который она вцепилась мертвой хваткой, словно утопающая в проплывавшее мимо бревно. Мы неторопливо прошествовали вдоль стены и вышли на свежий воздух.
Это был сад с фонтанами и аккуратно подстриженными кустами. Здесь тоже царил праздник: играла музыка, прогуливались пары, циркачи жонглировали разноцветными мячиками. В чистом ночном небе сиял неполный круг луны, а вокруг горели сотни факелов.
— Сними пока маску, — приказал я Валери, когда мы оказались в тени деревьев.
Вокруг нас никого сейчас не было. Поэтому свою маску я тоже снял.
— Сделай глубокий вдох. Вот так… Теперь выдох. И так несколько раз.
Валери беспрекословно выполнила все, что я ей сказал. И, кажется, немного успокоилась.
— А теперь рассказывай. Кому я не должен тебя отдавать?
— Этому чудовищу! — пискнула Валери. В уголках ее глаз показались слезы, которые она тут же мастерски промокнула маленьким платочком. — Эмилю-Жабе! Сегодня перед выездом дядя сообщил мне, что, если ты не проявишь благоразумия и не примешь его волю, он отдаст меня этому чудовищу! Но также я чувствую, что дядя и Эмиль замышляют что-то недоброе против тебя. Тебе нельзя соглашаться на эту помолвку…
Последнюю фразу она выпалила вполне искренне, хотя мой побег, по сути, обрекал ее на пытку. Иначе брак с этим маньяком Эмилем де Марбо назвать сложно.
Сусанна многое нарыла мне про этого больного ублюдка. Там послужной список достойный своры старой Бримы.
— Ты ведь понимаешь, зачем дядя сказал тебе это, да еще и прямо перед балом? — приподняв подбородок Валери, я заглянул ей в глаза. — Он манипулирует тобой. Он хочет, чтобы ты давила на меня.
— Да, брат, — тяжело вздохнула Валери. — Я понимаю…
— А теперь вспомни, что я тебе обещал, — произнес я.
— Ты обещал защитить меня… — тихо произнесла Валери и порывисто обняла меня. Чем еще раз доказала правоту моих слов.
Увидь нас сейчас дядя Генрих, он остался бы доволен. Его манипуляция сработала.
Я аккуратно, успокаивающе провел ладонью по спине Валери. Сестра Макса показалась мне сейчас очень хрупкой. От нее, как и в первую нашу встречу, повеяло восточными пряностями. От моего прикосновения она слегка вздрогнула, а потом прижалась ко мне еще сильнее.
Наконец, она отстранилась и неожиданно сказала, оглядев меня с ног до головы:
— Ты как будто вырос. Стал шире в плечах. И это не костюм…
— Моя повариха кормит меня на убой, — улыбаясь, ответил я и добавил: — Вижу, тебе стало легче. Постарайся повеселиться. Ты ведь на маскараде. А остальное предоставь мне.
— Что ты задумал? — спросила Валери. В ее глазах мелькнула надежда.
— Скоро увидишь, — ответил я. — Кстати, де Марбо уже здесь?
— Наверное, уже да, — пожала плечами она, снова закрывая маской лицо, и добавила: — Ивелин проболталась. Эмиль будет в костюме Зептиса, а Аурелия — Лимноры.
— Символично, — хмыкнул я, тоже закрывая маской лицо. — Ужасный бог-ящер и его красавица сестра-наяда.
— Ивелин сказала, что граф де Марбо не пожалел денег на костюмы для своих детей, — зачем-то добавила Валери.
Я усмехнулся, но из-за маски она ничего не заметила. Граф де Марбо… Как же… Насколько мне известно, Эмиль запер старика отца в его покоях, как в тюрьме. Всеми финансами графства уже давно управляет виконт де Марбо.
В зал мы вернулись как раз к тому моменту, когда закончился очередной танец.
— Тётя уже здесь, — кивнула Валери на стоящую в окружении нескольких женщин герцогиню дю Белле. — Она сегодня богиня равновесия Ливиона.
О выборе тёти я уже знал. Мы, как и с Валери, заранее предупредили друг друга.
Судя по ядовитым ноткам в голосе Валери, сестра была зла на тетку.
— Что не так? — поинтересовался я.
— Это всё она, — негромко прошипела Валери. — Я слышала, как она уговаривала дядю — отдать меня Эмилю вместо тебя.
Герцогиня, словно услышав, что мы говорим о ней, повернула голову в нашу сторону. Затем поманила меня веером к себе.
— Сестра, — произнес я, перед тем как двинуться в сторону герцогини. — Помни о том, что я говорил.
— Хорошо, брат, — ответила Валери и пошла в противоположную сторону.
— Мадам, — произнес я, склоняясь перед герцогиней. — Вижу, вы уже совсем здоровы.
— Все благодаря тебе, мальчик мой, — вполголоса ответила тётя и, приблизившись, добавила: — Те зелья, что ты прислал мне, творят чудеса. Я словно помолодела на десяток лет. Ты добыл их на Севере? Если у тебя есть еще, я бы купила их все.
— О чем вы, милая тетушка, — также тихо ответил я. — Я пришлю вам столько, сколько нужно и абсолютно бесплатно.
— Ах, мальчик мой, — сокрушенно покачала головой герцогиня. — Ты настоящее сокровище.
Я мысленно усмехнулся. А ведь еще совсем недавно Макс прозябал в Абвиле, и ты о нем даже не вспоминала. Интересно, а как скоро ты предашь меня, если появится необходимость? Родного брата вы не пожалели. Как и его сыновей. Можешь обманывать себя сколько угодно, но ты не могла не догадываться, какая участь ждет твоих племянников и племянниц.
— Генрих непреклонен, — произнесла она и тут же уверенно добавила: — Но я нашла выход из сложившейся ситуации!
— Отдать Валери Эмилю де Марбо? — с насмешкой спросил я.
В глазах герцогини мелькнула тень подозрения.
— Эта девчонка подслушала наш разговор с Анри… Ведь так?
— Это не важно, — ответил я. — И это не выход. Отдать сестру Эмилю — это все равно, что отправить в ее пасть дикому зверю. Да и зачем вам внучатые племянники уроды? Если, конечно, они появятся.
— Ты веришь слухам? — пренебрежительно произнесла она.
— Не слухам, — покачал головой я. — Фактам.
— Что ты узнал? — подалась вперед герцогиня.
— Немного, но этого достаточно, чтобы навсегда забыть о виконте де Марбо, как о потенциальном женихе для ваших племянниц.
— О боги! — приглушенно произнесла герцогиня. Ее грудь вздымалась от волнения. — Значит, все, что о нем говорят, правда…
Затем она резко опомнилась и твердо произнесла:
— Когда я сказала, что у меня есть выход, я имела в виду не замужество Валери.
— Вот как? — заинтересованно произнес я.
— Я хочу усыновить тебя! — в голосе герцогини дю Белле послышались нотки торжественности. — Я пойду к королю и буду просить его о милости. Его величество обязательно даст свое разрешение.
Не даст. У короля на вашего племянника другие планы, мадам. А вслух я произнес:
— А как к этому отнесется глава рода дю Белле? Брат вашего покойного мужа? Вряд ли он будет счастлив принять в род бастарда вашего брата-изменника. Даже если свершится чудо, и король, а также нынешний герцог дю Белле дадут свое согласие, во что я совершенно не верю, у меня все равно не будет никаких прав. И кто мне даст гарантию, что герцог, принявший меня в род, не захочет поступить примерно так же, как это делает сейчас мой дядя Генрих?
Взгляд герцогини потух. Похоже, она и сама давно об этом думала.
— Тогда ты должен сейчас же покинуть этот дворец и уехать из столицы, —