Поверенная дел некроманта (СИ) - Светлова Лана
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты бы мог хотя бы попытаться объяснить мне все тогда, — тихо произнес Иван, будто извиняясь.
— Я пытался. Но ты даже слушать меня не стал, как будто зациклился на этом Андрее. Упертый. Весь в меня. Ладно, чего уж там, — произнес Аркадий Крайнов тем же тоном, что и много лет назад, когда журил сына за поломанную игрушку, — давай попробуем что-нибудь придумать…
…Они еще долго сидели на лавочке и задумчиво смотрели на курлыкающих у ног голубей…
Глава 43
— Это что, чебуречная? — недоуменно поинтересовалась я у шефа, глядя на вывеску.
— Ну да, — согласился со мной Иван. — А что такого?
— Наши постоянные клиенты пригласили всю нашу контору в полном составе на свадьбу, которую отмечают в чебуречной? — уточнила свой вопрос я. — Скажи хоть, что за оригиналы женятся? Надеюсь, не вы с Ликой?
— Ну… — Иван смущенно кхекнул, — боюсь, у меня на такую чебуречную денег точно не хватит…
— Ой, Камнева, какая тебе разница, где ныть, — проворчала Алина, поправляя и без того идеальную укладку. — Ты и так веселиться не будешь. Уже полмесяца ходишь, будто лимоном подавилась! Ну и не ной: зайдешь, поздравишь молодоженов, и можешь быть свободна!
Я задумчиво посмотрела на коробку с подарком, которую мне всучили перед самым выходом из офиса. Она была объемной, но достаточно легкой. Честно говоря, меня не особо интересовало содержимое, как и предстоящее мероприятие, однако Иван в качестве шефа умел быть убедительным (читай — пригрозил оставить без премии, поэтому пришлось скрепя сердце идти вместе со всеми).
— Ладно, пошлите, — согласилась я, на всякий случай передавая коробку Леве (а то вдруг там в чебуречной уже началась классическая свадебная драка между гостями с обеих сторон, а у меня руки заняты). Лева с задумчивым видом потряс коробку, внутри что-то звякнуло и глухо ударилось о стенки.
— Эй, аккуратнее! Подарок хрупкий! — строго зыркнул на стажера Иван, открывая дверь.
…Внутри чебуречная была погружена во мрак и абсолютно пуста. Если не считать скользнувшего к нам темноволосого нага, очень похожего на Ашшарха.
— Добрый день, — раздался в моей голове шипящий голос. — «Ваш конфидент», восемь сотрудников?
Иван, к которому и обращался наг, утвердительно кивнул. Странно, почему я слышу этот ментальный разговор, если он обращен не ко мне? Если только… Да нет, не может быть…
Длинноволосый полузмей скользнул к противоположному концу зала и открыл для нас дверь:
— Добро пожаловать. Вас уже ждут.
Я на секунду задержалась напротив нага:
— Ашшарх? — осторожно спросила я.
Немигающие глаза уставились на меня без единой эмоции:
— Нет. Нишш из рода Тхааршши.
— О, извините, — смутилась я, опуская глаза. — Вы очень похожи на одного моего знакомого…
— Да, — склонил голову наг. — Такова бесконечная череда перерождений, в которую верует наш народ. Хорошо тебе повеселиться, Даш-ша Камнева…
И прежде чем я успела удивиться, наг закрыл дверь за моей спиной.
После полутьмы чебуречной меня на миг ослепил солнечный свет. Первое, что я увидела, когда глаза привыкли к яркости, это изумрудный ковер из газонной травы под моими ногами. Мое лицо обдувал легкий бриз, донося запахи близкого моря и цветущих кустов.
Я изумленно оглянулась по сторонам. Прямо перед нами на короткой мягкой траве раскинулись белые купола шатров, под которыми стояли украшенные тканью и лентами банкетные столы и стулья. Жаркое летнее солнце не проникало сквозь плотную ткань, оттого в шатрах было тенисто и уютно.
Чуть дальше начиналась полоска белого песчаного пляжа с шезлонгами и зонтиками, а за ним — бескрайнее бирюзовое море. На миг мне показалось, будто я попала в роскошный пятизвездочный отель, только вместо туристов вокруг меня сновали многочисленные гости этой свадьбы. Здесь были и люди, и Сумеречные. Все беззаботно общались, веселились, пили шампанское.
Подошедший к нам молодой человек в светлой рубашке и бежевых брюках сверкнул дорогой оправой солнечных очков:
— Добро пожаловать, — белозубо улыбнулся он. — Пойдемте, я провожу вас к вашему столику.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я с подозрением уставилась на вежливого василиска. Эй, да это же его я обездвижила в бизнес-центре Барвенкова!
— Ба, да мы, похоже, знакомы, — с подозрением протянула я.
Василиск не остался в долгу:
— Еще как знакомы. Хочешь, сниму очки, чтобы ты убедилась?
— Погоди, свой фирменный баллончик сначала найду, — не растерялась я.
— А мне говорили, — фыркнул василиск, — что ты остатки на Старшего Инквизитора извела?
— Для тебя у меня всегда есть свежий, про запас!
Иван, философски наблюдающий за нашими препирательствами, сурово рявкнул:
— А ну хватит! Вон новобрачные идут, потрудитесь вести себя нормально!
Я оглянулась и застыла будто ударенная молнией: к нам приближались Олег Васильевич Барвенков и Хильда Фредриксен.
— Какого хре… — недоуменно выдохнула я, глядя на них.
— Даш-ша, — прошипел мой шеф не хуже нага, при этом умудряясь сохранять на лице вежливую улыбку.
— Да они же меня чуть не прикончили! — возмущенно взвыла я, глядя на шефа.
— Ну не прикончили же? — парировал Иван, и с распростертыми объятиями двинулся навстречу новобрачным: — Поздравляем вас! От лица нашей фирмы примите самые теплые поздравления и пожелания всех благ и семейного уюта!
Я выдрала из рук Левы жалобно звякнувшую коробку и торжественно сунула в руки Барвенкову:
— Мои поздравления, — сухо сообщила я, пытаясь ретироваться.
Хильда тепло мне улыбнулась и решительно скомандовала мужу:
— Милый, проводи наших гостей, а мы с Дашей пока пошепчемся наедине, чисто по-женски!
И, не давая мне возразить, хюльдра уверенно потащила меня за собой в противоположную от шатров сторону. Хватка у нее была основательная: я бы не вырвалась при всем желании.
— Не надо меня, пожалуйста, никуда волочь. Я сейчас заору! — пыталась упираться я.
Но Хильда уже завела меня к небольшому бассейну, со всех сторон закрытому от любопытных глаз густыми цветущими кустарниками.
— Садись, — скомандовала она, указывая на шезлонг.
— Бить будешь?
Хюльдра гортанно рассмеялась:
— Скорее, извиняться за тот дурацкий инцидент в бизнес-центре. Я говорила Олегу, чтобы он не ввязывался в этот цирк, но как же… его Марк попросил. А Олег ради друга готов расшибиться в лепешку.
Я недоуменно нахмурилась:
— О чем его попросил Марк?!
— Ну… о том, чтобы попробовать заверить ту сделку с землей, и заодно предложить тебе денег за подлог.
— Но зачем?!
Хильда тяжело вздохнула:
— Видишь ли, совесть очень многих людей легко разменивается на деньги… Марк всегда был очень осторожным, даже подозрительным. Но ты ему чем-то приглянулась. Он хотел понять, можно ли тебе доверять.
— А если бы я согласилась и все заверила?!
— Ну, не думаю, что Олег смог бы стать преемником Марка по Договору…
— …Но доверие Орлова я бы потеряла… — закончила мысль Хильды я.
Хюльдра пожала плечами:
— Я рада, что ты сделала правильный выбор.
— Это как-то… неприятно, — честно признала я. — Вполне в стиле Марка!
— Но я же неоднократно тебе говорил, что я не святой, — раздался вдруг за моей спиной знакомый бархатистый голос.
Я потрясенно моргнула. Это что, галлюцинации?
Нет. Орлов стоял у густого кустарника, скрестив руки на груди и старательно сдерживая веселую улыбку.
— Кажется, меня там звали гости… — пробормотала Хильда, торопливо поднимаясь с шезлонга.
Я проводила хюльдру растерянным взглядом, и снова озадаченно уставилась на Марка.
— Что за… Как это возможно? Орлов, ты вообще нормальный?! Мы думали, тебя там запытали до смерти в застенках Инквизиции, а ты прохлаждаешься здесь? — я шагнула к нему, убеждаясь, что это не привидение. Но нет: знакомые руки тотчас же обняли меня за талию — теплые и вполне себе настоящие. — Орлов, у меня нет слов… Как так можно, а?! Да я уже готовила тебе план побега! На самом деле! А ты тут, на курорте… идиот несчастный… — я стучала кулаками по его груди, но с каждой следующей фразой это получалось все неубедительнее, а в конце концов я и вовсе позорно сорвалась на всхлипы. Марк рассмеялся, обнимая меня: