Гарри и его гарем 4 - Нил Алмазов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она снова расплакалась и уже буквально бросилась на мою шею, без конца приговаривая прямо на ухо:
— Спасибо! Спасибо большое! Ты снова спасаешь мою жизнь! Я буду делать всё, что ты попросишь!
— Ну хватит-хватит, Адди. Ну смотрят же уже все.
— А мне теперь всё равно. Никто из них ни слова не сказал в мою защиту. Они тоже не хотят меня здесь видеть.
А вот тут, конечно, не поспоришь. Чистая правда, чему я невольный свидетель.
— Ничего-ничего, мы тебя не бросим.
Как бы в подтверждение своих слов я ещё крепче обнял Адди, прижав к себе. Вроде бы знаю её всего-ничего, чужая, по сути, а всё равно жалко стало.
Вскоре, когда Адди успокоилась, нас пригласили на обед. Всем, кроме неё, налили густой, наваристый суп из мяса, овощей и каких-то кореньев. В котелке это варево выглядело весьма аппетитно, пахло очень вкусно. Также на стол поставили различные ароматные специи, кои я поспешил добавить в суп и оценить вкус. Получилось отменно. Моему примеру последовали Дарки и Блиди. Последняя, кстати, всё поняла насчёт Адди, и сейчас наверняка была довольна тем, что оказалась права.
Хоть Адди никто не обслужил, ей не запретили самостоятельно налить себе суп и сесть отдельно, на земле. Я хотел было уступить ей место, уже встал, но один из аборигенов положил мне руку на плечо и надавил, давая понять, чтобы я и не думал вставать. Дабы не конфликтовать, решил не спорить. К тому же нужно ещё узнать, как добраться до третьего, самого развитого племени.
После супа принесли какое-то пюре коричневого цвета с чёрными пятнами. Выглядело оно неприятно, но на вкус мне понравилось. Настолько понравилось, что остановиться было трудно. Дарки хотела отказаться от такого блюда, но я попросил её съесть хоть немного, иначе это будет неуважением к хозяевам и их гостеприимству. И она поела, без особого удовольствия. Странно. Мне было вкусно. Но я и не голубых кровей.
Когда мы закончили со вторым, на стол подали кружки с багровыми тёплыми напитками. Понюхав, я сразу понял: что-то алкогольное, наподобие глинтвейна. На вкус отличалось от оного, но, тем не менее, понравилось. И Дарки с Блиди тоже оценили, чего я от них не ожидал, особенно от принцессы. Она даже попросила ещё на ломаном языке местных, судя по тону, очень вежливо. И ей принесли.
После трапезы нам предложили игру по типу дартса. Отказываться мы не стали, о чём не пожалели. С удовольствием побросали огромные иглы, но никто из нас не смог приблизиться к профессиональным броскам местных.
Завершив с игрой, мы через Адди поблагодарили всё племя за угощения и гостеприимство, а также — лично вождя. С ним мне как раз и нужно было поговорить, но сделать это без Адди — невозможно. А с ней он больше не хотел говорить. Никакие уговоры не помогли. Тогда пришлось воспользоваться помощью Дарки. Да, она не всё понимает, но основное, наверное, сможет разобрать.
Вождь пригласил нас в свой дом, усадил за стол и стал ждать, чего же от него хотят.
Момент неловкости исправила Дарки, задав ему вопрос. Он нахмурился и что-то спросил. Она ответила, после чего он кивнул, помолчал и дал ответ.
— Гарри, — сказала Дарки, глянув на меня, — вождь говорит, что может помочь, укажет направление и даже предоставит хорошую лодку, даст оружие на всякий случай. Но…
— … всё это не просто так, — закончил я за неё, сообразив, к чему она клонит.
— Да, ты правильно понял. Если ты готов выслушать, вождь озвучит свои условия.
— Конечно же готов.
Дарки передала вождю мои слова. Тот задумчиво кивнул несколько раз, взглянул на неё и принялся что-то долго-долго рассказывать. Судя по лицу Дарки, звучало всё это как нечто крайне необычное, и я уже дождаться не мог, чтобы узнать все подробности.
Глава 24
Магическая печать
Вскоре речь вождя подошла к концу, и он сосредоточил взгляд на мне. Дарки же молчала, явно озадаченная условиями.
— Может, расскажешь, что ж там за условия такие? — осторожно поинтересовался я.
— Да, конечно, — словно выйдя из морока, ответила она. — Это очень необычно, но слушай.
И Дарки принялась рассказывать всё от начала до конца.
Вождь узрел во мне магическое начало, связанное с огнём, которое его очень заинтересовало. Узрел он и сильную чёрную магию Дарки. По его словам, ни огнём, ни тьмой среди местных никто управлять не может, здесь есть другие магические способности, о которых вождь, разумеется, ничего не сказал. Он предположил, что наши способности помогут снять некую магическую печать на алтаре и заполучить священное животное, а оно, в свою очередь, по легендам, положит конец вражде двух племён. Слушая это, я мысленно присвистнул: где-то такое видел, где-то точно видел. Разве что одна из их соплеменниц уже не была девственницей.
Самое интересное — вождь понятия не имел, как это сделать и получится ли вообще. То есть нам нужно просто что-то пробовать, каким-то образом догадаться, как снять магическую печать. Честно говоря, затея мне не понравилась, хоть и награду вождь пообещал щедрую. Не понравилась просто потому, что играться с магией нельзя, особенно новичкам вроде меня. Можно, конечно, надеяться на более опытную Дарки, но, опять же, где гарантия, что она хоть что-то разберёт в этой печати? Только рисковать. Впрочем, к такому я уже стал привыкать. И ведь везло до сих пор. Может, Фортуна всё-таки хоть немного оправдывает занятый ею пост богини удачи.
— Берёмся за это дело? — спросила в конце Дарки. — Кстати, вождь ещё сказал, что даст нам оружие сразу. Он говорит, там безопасно, но на всякий случай лучше иметь при себе клинки и огнестрельное оружие.
— Берёмся, — покачал я головой. — Надо ж нам как-то отсюда выбираться. И чем быстрее, тем лучше.
Дарки быстро согласовала всё с вождём, после чего он покинул дом вместе с нами,