Ценой собственной жизни - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сигарету? — предложил Фаулер.
Он протягивал пачку сигарет. Дружеский жест, но Ричер покачал головой.
— Я хочу повидаться с Холли.
Фаулер собирался было отказать, но затем, передумав, кивнул.
— Хорошо. Отличная мысль. Прогуляйся с ней, пусть она разомнется. Поговори, спроси, как мы с ней обращаемся. Впоследствии тебя обязательно спросят об этом. Это будет очень интересовать тех, к кому ты придешь. Нам бы не хотелось, чтобы ты сказал им неправду.
Ричер остался ждать внизу лестницы. Солнце стало бледным и водянистым. На севере сгущались облака. Но на юге небо оставалось голубым и чистым. Через пять минут Фаулер привел к зданию суда Холли. Молодая женщина шла медленно, выбивая своеобразное стаккато шагом здоровой ноги, чередующимся с глухим ударом костыля. Холли остановилась в дверях.
— Ричер, ответь на один вопрос, — окликнул с верхней ступени Фаулер. — Как далеко ты сможешь убежать за полчаса с поклажей весом сто двадцать фунтов на спине?
Ричер пожал плечами.
— Полагаю, не слишком далеко.
Фаулер кивнул.
— Верно. Не слишком далеко. Если через тридцать минут Холли не будет стоять здесь, мы начнем вас искать. Очертив круг радиусом две мили.
Подумав, Ричер кивнул. За полчаса со ста двадцатью фунтами за спиной он, вероятно, сможет преодолеть больше двух миль. Две мили — это самая пессимистичная оценка. Но Ричер представил себе карту на стене кабинета Боркена. Подумал о глухой, непроходимой местности. Куда бежать, черт побери? Он с показной тщательностью проверил свои часы. Фаулер пошел прочь, скрывшись за разрушенным административным зданием. Охранники закинули винтовки на плечо. Холли пригладила волосы. Подставила лицо лучам бледного солнца.
— Ты способна немного пройтись? — спросил Ричер.
— Только медленно.
Она двинулась на север по пустынной улице. Ричер направился следом.
Они дождались, когда останутся одни. Затем остановились и бросились в объятия друг друга. Костыль упал на землю. Ричер поднял Холли на целый фут в воздух. Она обвила ему шею и уткнулась лицом ему в грудь.
— Я схожу здесь с ума.
— У меня плохие новости.
— Какие?
— У этих ублюдков есть помощник в Чикаго.
Потрясенная Холли уставилась на него.
— Эта троица отсутствовала всего пять дней. Так сказал на суде Фаулер. Он сказал, что Лодера не было всего пять дней.
— И что? — спросила Холли.
— А то, что у них не было времени следить за тобой. То есть, им сказали, где ты будешь, и когда. У них был помощник, Холли.
С лица молодой женщины схлынула краска. Сменившаяся выражением шока.
— Пять дней? Ты уверен?
Ричер кивнул. Холли молчала. Напряженно думая.
— Итак, кто знал? — спросил Ричер. — Кто знал, где ты будешь находиться в понедельник, в двенадцать часов дня? Сосед по квартире? Друг?
Ее взгляд метался из стороны в сторону. Она лихорадочно перебирала все возможности.
— Этого не знал никто, — наконец сказала Холли.
— Ты не замечала за собой «хвоста»?
Она беспомощно пожала плечами. Ричер понял, что ей отчаянно хочется сказать: «Да, замечала». Потому что об отрицательном ответе страшно было думать.
— Не замечала? — повторил Ричер.
— Нет, — едва слышно промолвила Холли. — Такого дилетанта, как один из них? Даже не думай. Я заметила бы его за целую милю. К тому же, ему пришлось бы целый день околачиваться перед зданием ФБР, поджидая меня. Мы засекли бы его за долю секунды.
— То есть?
— Обедала я в разное время, — продолжала Холли. — Обеденный перерыв смещался на пару часов в обе стороны. Ничего постоянного.
— То есть? — снова спросил Ричер.
Она посмотрела ему в глаза.
— То есть, помощник был внутри. В Бюро. Другого объяснения быть не может. Сам подумай. Кто-то из наших увидел, как я выхожу, и подал сигнал.
Ричер молчал. Глядя на то, как по лицу Холли разливается отчаяние.
— Предатель в чикагском отделении, — снова заговорила она. Это был не вопрос, а утверждение. — Иначе быть не может. Проклятие, я не могу в это поверить.
Холли улыбнулась. Мимолетной, горькой усмешкой.
— Зато и у нас есть здесь свой человек. Какую шутку сыграла судьба, правда? Он мне уже открылся. Молодой парень, на лбу большой шрам. Он внедренный агент Бюро. По его словам, такие есть во многих подобных формированиях. Это сделано на всякий случай. Он вышел на связь, когда в стены моей комнаты заложили динамит.
Ричер удивленно уставился на нее.
— Тебе известно про динамит?
Скорчив гримасу, она кивнула.
— Неудивительно, что ты сходишь с ума. — Он посмотрел на нее, и вдруг его осенила новая жуткая мысль. — С кем связался этот внедренный агент?
— С нашим отделением в Бютте. Это лишь центр спутниковой связи. Наш парень связался с ним по рации. У него в лесу спрятан передатчик. Но он им больше не пользуется. Боркен прослушивает все радиочастоты.
Ричер поморщился.
— Как скоро предатель из Чикаго выдаст этого агента?
Холли побледнела еще больше.
— Думаю, очень скоро. Как только кто-нибудь догадается, что нас отвезли в эту сторону. Чикагское отделение запросит все данные, исходящие из Монтаны. То, что передал этот парень, будет числиться на первом месте. Господи, Ричер, ты должен его предупредить. Его фамилия Джексон.
Они повернули назад. Поспешили на юг через призрачный город.
— Этот Джексон утверждает, что может вытащить меня отсюда, — снова заговорила Холли. — Сегодня ночью, на джипе.
Ричер угрюмо кивнул.
— Поезжай с ним.
— Только вместе с тобой.
— Меня все равно отсылают отсюда. Я должен буду взять на себя роль эмиссара. Мне предстоит передать вашим людям, что их дело безнадежно.
— И ты пойдешь?
Ричер покачал головой.
— Нет, если мне удастся этого избежать. Только вместе с тобой.
— Ты должен идти. А обо мне не беспокойся.
Он снова покачал головой.
— А я о тебе беспокоюсь.
— Уходи. Забудь обо мне и уходи отсюда.
Ричер пожал плечами. Ничего не сказал.
— Ричер, беги отсюда, если у тебя будет возможность, — с мольбой в голосе произнесла Холли. — Я тебя очень прошу.
Похоже, она говорила серьезно. Ее глаза зажглись огнем.
— Только если ты уйдешь первой, — наконец сказал Ричер. — Я останусь здесь до тех пор, пока ты сама не бежишь отсюда. Я определенно не собираюсь оставлять тебя наедине с этими маньяками.
— Но ты не можешь здесь оставаться, — возразила Холли. — После моего побега они здесь все дерьмом изойдут. Это все изменит.
Ричер пристально посмотрел на нее. У него в голове прозвучали слова Боркена: «Она больше, чем дочь генерала Джонсона.»
— Почему, Холли? — спросил он. — Почему это все изменит? Кто ты такая, черт бы тебя побрал?
Она ничего не ответила. Отвела взгляд. Вдалеке показался Фаулер, идущий навстречу с сигаретой в зубах. Он приблизился. Остановился перед Ричером и Холли. Достал пачку сигарет.
— Угощайтесь.
Холли опустила взгляд. Ричер покачал головой.
— Она тебе рассказала? — спросил Фаулер. — Про все удобства своего дома?
Охранники ждали. Они выстроились наподобие почетного эскорта у крыльца здания суда. Фаулер подвел к ним Холли. Один из охранников увел ее внутрь. В дверях молодая женщина остановилась и оглянулась. Ричер кивнул. Пытаясь передать: «Увидимся позже, хорошо?» Холли скрылась в здании.
* * *— А теперь тебе предстоит большое турне, — сказал Фаулер. — Ты будешь идти рядом со мной. Приказ Бо. Но можешь задавать мне любые вопросы, хорошо?
Рассеянно посмотрев на него, Ричер кивнул. Оглянулся на шестерых охранников за спиной. Спустился по лестнице и остановился. Посмотрел на флагшток. Стоявший прямо посреди заросшей квадратной лужайки перед зданием. Подойдя к флагштоку, Ричер остановился в крови Лодера и огляделся по сторонам.
Поселок Йорк был вымерший. Похоже, жизнь в нем остановилась уже какое-то время назад. И, нужно уточнить, ее здесь никогда, похоже, особенно и не было. Дорога пересекала поселок с севера на юг, и вдоль нее стояли четыре квартала — два с восточной стороны и два с западной. Здание суда, занимавшее весь юго-восточный квартал, стояло напротив другого, где раньше размещалась администрация округа. Это здание занимало юго-западный квартал. Западная сторона улицы была выше восточной. Поселок стоял на склоне холма. Основание здания администрации находилось приблизительно на одном уровне со вторым этажом здания суда. Когда-то оба здания были одного типа, но здание администрации уже давно превратилось в развалины, лет тридцать назад. Сквозь облупившуюся краску проступали серо-стальные доски. Ни в одном окне не осталось стекол. Окружающие здание кусты уже давно стали частью лесных зарослей. На лужайке перед ним стояло красивое дерево, давным-давно засохшее. От него теперь остался лишь пенек высотой футов семь, словно столб для казни.