Немецкий детектив (сборник) - Манфред Абель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Эти глаза! — удивился Майзель. — Черт побери, эти глаза! Как они подергиваются, как подрагивают, каким усилием воли удерживаются на месте, как выдают беспокойство, волнение и даже страх!»
Майзель не ответил на косвенный вопрос врача.
— Так при каких обстоятельствах вы обнаружили покойную?
Лупинус откашлялся, весьма элегантно прикрыв рот тыльной стороной руки.
— Вы будете немало удивлены, господа, когда я подробнее расскажу вам обо всем. Я живу в Гамбурге и сегодня приехал сюда, чтобы навестить жену…
— Она знала о вашем приезде?
— Д… нет, пожалуй, нет. Я не уверен, что моя секретарша предупредила ее по телефону об этом. Самолет приземлился в Темпельхофе в четыре часа с минутами. Я посидел какое-то время в зале ожидания, потом побрился и поехал на такси сюда, в Далем. Все данные вы можете проверить, мое алиби безупречно.
— Об алиби можно было бы вести речь только в том случае, если бы ваша жена погибла от руки преступника, господин доктор.
— При отсутствии состава преступления или, по крайней мере, нарушения закона вы не имеете права задерживать и допрашивать меня. По вашим вопросам я делаю вывод, что вы предполагаете убийство.
«Недурно!» — Майзель сдержал усмешку. Такой противник ему нравился. Врач поднялся в его глазах на несколько ступенек. Майзель промолчал и едва заметно кивнул ему.
— Я попросил таксиста остановиться в сотне метров отсюда и прошел к дому пешком. У моей жены был чуткий сон, и я не хотел беспокоить ее в столь ранний час. Поэтому я и не позвонил у двери, а вошел через кухонное окно, которое было открыто.
Стефан Кройцц намеренно уронил карандаш и ухмыльнулся, взглянув на своего шефа. Это должно было означать, что человек, влезший в дом через окно, теперь известен. Ни один мускул не дрогнул на лице Майзеля.
— Ну да, конечно, вы просто забыли ключ от дома.
— У меня нет ключей от этого дома. Моя жена и я… Мы жили… Мы… уже два года…
— Итак, вы вошли через окно. Дальше.
— Поднялся по лестнице к ее спальне. Я не сразу вошел… я… Пожалуйста, поймите меня… Эрика была свободный человек, могла… и о моем визите она ничего не знала…
— Мне показалось, вы не были в этом твердо уверены?
— Может, и так. Какое это имеет значение? Я выждал некоторое время…
— Где?
— В доме.
— Где именно? Возле ее спальни?
— Нет. Я спустился вниз и осмотрел комнаты.
— И ждали?
— Да.
— Пока ваша жена не проснется?
— Да. Ведь еще не было шести часов.
— Ах да, верно! Но затем вы все же вошли в спальню, господин Лупинус?
— Меня вдруг охватило странное беспокойство. Тишина в доме… Какое-то непонятное чувство, возможно, шестое… не могу вам этого передать. Я взбежал по лестнице, распахнул дверь спальни, и тут… тут я увидел ее. — Лупинус снова вскинул вверх руку в манере завзятого аристократа, однако на этот раз он прикрыл ею глаза.
Майзель выждал в благоговейном молчании несколько секунд, затем спросил:
— Так что вы увидели, войдя в спальню жены?
— Верхняя часть ее тела свешивалась с кровати на пол. Я подбежал, думая, что ей нездоровится, а когда заметил следы рвоты, предположил, что она накануне напилась. Эрика плохо переносила алкоголь. Но тут на меня внезапно нашло озарение, что Эрика мертва. Окоченелость, трупные пятна, отсутствие пульса…
Лупинус заговорил тише. Он поднял другую руку и закрыл ею лицо. Через минуту он опустил рукb на колени и вымученным голосом попросил разрешения закурить.
Майзель кивнул. Он сделал короткую паузу и набросал несколько слов. Однако они не касались пробелов или противоречий в показаниях Лупинуса; главный комиссар записал: «Но тут на меня внезапно нашло озарение» — и подумал: «В обыденной жизни так не говорит ни один нормальный человек. Подобным образом выражается тот, чьи показания и поведение заранее продуманы». Майзель откашлялся. Из чувства противоречия он прикрыл рот так же, как это делал Лупинус, — изящным, аристократическим жестом руки.
— Рассказывайте, пожалуйста, дальше, господин доктор.
— Я уложил Эрику на постели. Затем осмотрел ее, но признаков криза какой-либо болезни не обнаружил. Тогда я позвонил в полицию…
Иоганнес Майзель мысленно нарисовал большой прямоугольник, разбитый на квадраты. В каждом из них стоял знак вопроса. Два из них он уже мог зачеркнуть: теперь известно, кто вошел в дом через кухонное окно и изменил положение трупа. Факт, в общем-то, печальный. Оба момента могли бы положить начало великолепным комбинациям. Отныне на них поставлен крест, поставлен буднично, без всякой борьбы. Если только Лупинус говорил правду! Но, как это ни странно, Майзель верил врачу. Не до конца, правда, но верил. Кроме того, его показания можно было легко проверить.
— Господин доктор, ранее вы упомянули о своем алиби. По окончании нашей беседы вы подробнее расскажете об этом моему ассистенту. Но даже если сведения о вашем пребывании в Берлине сегодня утром и подтвердятся, это не послужит для вас полным алиби Как врач, вы понимаете, что ваша жена умерла за не сколько часов до того, как вы обнаружили ее труп в спальне. Где вы были этой ночью?
— В Гамбурге и в самолете.
— Где в Гамбурге?
— У себя дома. В двадцать три часа я отправился в аэропорт.
— Кто-нибудь может это подтвердить?
— Что я был дома? Моя прислуга и еще знакомая — фрейлейн Бинц. Правда, в аэропорт я ехал один.
— На своей машине?
— Да. Я оставил ее там, на стоянке.
— Господин доктор, что вы делали здесь, в доме Эрики Гроллер, до появления полиции?
— Ждал.
— Это понятно. Где? Как?
— Боже мой, да не помню я подробностей. Сидел возле Эрики на постели, слонялся как неприкаянный по дому…
— И на веранде были?
— И на веранде. То, что я там увидел, окончательно обескуражило меня.
— Вы не были там прежде, чем обнаружили труп своей жены?
— Нет… иначе…
— Что иначе?
Врач молчал. Он раздавил сигарету и обхватил обеими руками голову.
— Если бы я сразу зашел на веранду, — промолвил он наконец, — то раньше заподозрил бы неладное и бросился на поиски Эрики. Это же очевидно.
— Вы так полагаете? Как раз вовсе и не очевидно то, что вы обошли вниманием именно веранду, когда, скучая, осматривали комнаты. При нынешних обстоятельствах было бы куда понятнее то, что к поискам жены вас побудило не шестое, или, может, какое-нибудь диковинное, седьмое чувство, а вид веранды. Вы увидели жуткий беспорядок, испугались и бросились наверх.
— Но это было не так, господин главный комиссар. Логикой и разумом невозможно объяснить всякий cboй поступок.
— Вы были в саду?
— Нет. Вернее, да. Я открыл садовую калитку.
— Чем?
— В сумочке Эрики я нашел связку ключей.
— Дверь на веранду была заперта?
— Нет.
— Это вы точно помните?
— Она не была закрыта на ключ. Удерживалась только защелкой замка. Снаружи она действительно казалась запертой. Вы же знаете эти замки.
— Не помните, какие именно сумочки были у вашей жены?
— Помилуйте!
— Не узнаете этот ремешок?
Стефан Кройцц развернул бумагу и показал его доктору. Лупинус бросил на ремешок лишь беглый взгляд.
— Нет. Я знаю только, что он лежал на веранде.
— Вы были в ванной?
— Да. Сразу после звонка в полицию. Вымыл руки. В конце концов, я касался… трупа.
Слово «труп» врач произнес с придыханием. Майзель отнесся к этому с пониманием и сделал паузу. Доктор принял ее за молчаливое сочувствие и даже одарил главного комиссара за это признательным взглядом. Но он ошибался. В действительности Майзель раздумывал о другом. Квадрат номер три можно было также зачеркнуть. Человек, пользовавшийся мылом и полотенцем, теперь тоже известен. «Только еще недоставало, — с сарказмом отметил про себя Майзель, — чтобы и кровь на веранде принадлежала Лупинусу. Чего доброго, окажется, что он нечаянно споткнулся и налетел головой на вазу, и тогда, дорогой ассистент Кройцц, можете преспокойно выбросить свою стенограмму в мусорное ведро».
К сарказму Майзеля прибавилась еще одна добрая порция иронии, когда Лупинус сообщил, что, забравшись в кухню через окно, очистил ботинки от грязи. В подтверждение своих слов он предъявил свой платок: грязно-серую тряпку.
— Эрика была необыкновенной чистюлей. Поэтому мне не хотелось раздражать ее видом грязных ботинок…
— Как вы считаете, господин доктор, почему ваша жена оставила веранду в таком беспорядке? Куда же тогда подевалась ее необыкновенная, по вашим словам, любовь к чистоте?
Эберхард Лупинус удивленно взглянул на криминалистов.
— Да, но она же была мертва!
— Ах так? Вы считаете, что сцена на веранде разыгралась после того, как ваша жена умерла?
Какое-то время врач молчал. Он уставился в потолок, затем блуждающим взглядом скользнул по стенам, посмотрел мимо криминалистов в окно и под конец на свои руки. Вскинул их вверх и характерным жестом прикрыл ими глаза.