Страна динозавров - Константин Якименко-Сегедский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оставшееся время до обеда, потратили на снаряжение плотов всем самым необходимым, что могло понадобиться в предстоящем пути. Остальные вещи сложили под перевёрнутую шлюпку, которую мы предварительно оттащили подальше в лес, после чего тщательно замаскировали её, засыпав по краям песком, а с верху навалив кучу веток.
Глава двадцать шестая
Гиганские динозавры и райские прерии
После обеда спустили оба плота в реку, названную в честь Саммерли, внёсшего больший вклад в наши надежды по продолжению экспедиции.
Перед отплытием заметили стаю пролетевших над нами рамфоринхов — гигантских представителей летающих ящеров, использующих для полёта перепонки, растянутые между длинными пальцами передних конечностей и небольшим туловищем. Сзади у них имелась пара коротких лап и длинный хвост, заканчивающийся ромбовидным отростком, а спереди — вытянутая голова с множеством клыков. Размах крыльев этих ящеров составлял десять — двенадцать футов.
Они быстро пронеслись, направляясь куда-то вдоль побережья, подхватываемые потоками воздушных масс, которыми те, умело пользовались.
— Должен признать, что здесь растительный мир отличается от того, который мы видели раньше, до того, как пересекли море, — произнёс Саммерли, задумчиво. — Всё это наводит меня на мысль, что эти растения больше относятся к юрскому периоду, чем к меловому.
— Знаете, меня тоже охватили некоторые сомнения, когда я увидел тех рамфоринхов, — сказал Челенджер. — Всё-таки они тоже обитали только в юрском периоде, а в меловом быстро вымерли.
— Выходит, каким-то чудом эти животные остались живы? — спросил лорд.
— Ну, я думаю, тут все животные чудом остались живы, — вставил я, улыбнувшись. — Так что, пока я не вижу в существовании этих динозавров никакой неожиданности.
— Пожалуй, вы правы, но всё-таки что-то же спасло их от вытеснения меловыми хищниками! — аккуратно возразил биолог.
— Похоже, то же, что спасло и меловых — какая-то естественная преграда, барьер, недоступный как одним, так и другим животным, — высказал своё мнение зоолог. — Например, море.
— Но тогда, это означает, что мы на острове или это два берега, не соединяющиеся друг с другом никаким «мостом».
— Правильно.
— Значит, теперь мы попали на юрскую землю, — сделал вывод лорд Рокстон.
— А это в свою очередь означает, что Урания гораздо старше времён мелового периода, — добавил я.
— Да, придётся мне признаться, что я ошибался, делая столь поспешные выводы, — согласился Саммерли.
— Но и этот период может ещё не быть последним.
— Верно, тут возможно всё что угодно!
Мы сели на плоты и отплыли от берега. Раз это путешествие началось с такого открытия, то сейчас мы даже не могли предположить, что нас ожидает далее, выше по течению.
Река была не узкой, на всём своём протяжении сохраняя ширину русла в пределах 50–65 футов, с пологими песчаными берегами по краям и медленным, еле ощутимым, течением.
При таких условиях движения мы быстро уходили вперёд и легко маневрировали в извилистых местах реки.
Вместе с насекомыми, присутствовавшими на всех реках Урании, над рекой пролетали и рамфоринхи, иногда пролетая над самой поверхностью воды, высматривая себе добычу и ловким движением головы выхватывая из неё небольшую рыбёшку.
— Впечатляет! — оценил их действия лорд.
— Давайте-ка, подстрелим одного из этих ящеров, — предложил Челенджер. — Было бы очень интересно посмотреть на их строение вблизи, а не с наскальных отпечатков и окаменевших костей. За одно отгоним и остальных, что бы они ненароком не захотели напасть на нас.
— Ну, это будет не сложно, — сказал лорд Джон, перезарядил свою винтовку дробью и, выбрав нужный момент, когда очередной ящер спикировал к воде, прицельно выстрелил.
Рамфоринх камнем полетел в воду, оставшись неподвижно плавать на поверхности. Видимо, он обладал большой плавучестью.
Когда же мы подплыли к нему и вытянули на плот, он показался гораздо меньшим, чем казался в воздухе. Крылья были сложены и разодраны, а всё тело было изувечено дробью.
— Ну и хрупкое же это животное, — сказал Саммерли, осматривая его труп с другого плота.
— Что ж, может тело его и не может сопротивляться пулям и дроби, но для полёта оно приспособлено должным образом, — возразил зоолог, надев специальные перчатки и осматривая в них ящера. — Это только кажется, что перепонки его такие мягкие, на самом деле они достаточно упруги, а кости крепки — пощупайте сами.
Видимо, на предложение профессора поковыряться в окровавленном трупе, источающем ужасное зловоние, вряд ли бы кто-нибудь согласился.
— Да нет, наверно, я поверю вам на слово, — ответил биолог, искривил лицо и отвернулся в другую сторону.
— Как хотите.
— А что мы будем делать с ним дальше — завернём в целлофан и изучим потом? — спросил я.
— Нет, думаю, до этого времени он не дотянет. Наверно, лучше мы его съедим, тогда можно будет сохранить скелет.
Эта новость чуть не вовлекла нашего биолога в шок, но он быстро справился с оцепенением:
— Только, прошу вас, не готовьте его при мне.
Дальше путь проходил очень однообразно. Рамфоринхи больше не беспокоили нас, держась от плотов подальше, и до самого ужина нам повстречался только одинокий игуанодон, футов двенадцать в высоту и имевший схожее строение тела с виденными ранее гадрозаврами, только без рожка на голове.
На ночь причалили к берегу, где в тени папоротников и хвощей, мы разместили наши палатки.
После ужина заморосил дождь, продолжавшийся до самого утра.
Нас снова выручили наши непромокаемые палатки, спать под которыми в дождь было одним удовольствием: с одной стороны свежо, прохладно и совершенно не мокро, а с другой — под дождь всегда хорошо спится. Немного хуже было только на дежурстве: сидеть на небольшой табуретке и слушать, как тяжёлые капли ударяются о капюшон, с грохотом разбиваясь об него.
За завтраком кроме привычных звуков ожившего после дождя леса, мы уловили новые, как-то не очень взаимодействующие с окружающими джунглями, звуки, очень напоминавшими мычание стада коров, только с более низким тембром, исходящие с севера, прямо оттуда, куда и лежал наш путь.
Готовые ко всему, мы сели на плоты и устремились дальше вверх по течению, как обычно держа ружья наготове.
К счастью, они нам не понадобились, а вот то, что мы увидели, когда очень скоро река расширилась, превратившись в довольно таки большое озеро, заставило нас распахнуть глаза пошире и на мгновение полностью забыть о каком-либо оружии.