Хрустальная пирамида - Содзи Симада
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом, обернувшись к кровати, он снова увидел труп Ричарда Алексона. Тот все так же продолжать плыть по полу.
Эрик выдохнул через нос и неожиданно для себя самого рассмеялся. «Все, хватит, хватит», — подумал он. Какой смысл размышлять о том, что произошло в запертой комнате? Загадку этой странной позы и выражения на лице трупа так все равно не разгадать.
Что значит это странное выражение на лице плейбоя-предпринимателя? Непохоже, чтобы этот случай был заурядной загадкой с убийством в запертой комнате.
Пока Эрик Бернар рассуждал об этом, глядя на море через маленькое окно, вернулся Харрисон Тайнер в сопровождении мастера по реквизиту Тома Гейли. Их стало уже трое, и, чтобы не наследить на месте происшествия, Эрик вышел из комнаты и закрыл дверь. Лампу он, конечно, тоже вынес наружу и велел Харрисону выключить генератор на крыше. Он поручил также отнести на крышу газовый резак и маску. Ведь было ясно — когда полиция приедет и поймет, что произошло незаурядное убийство, здесь будет суетиться множество полицейских и станет тесно. Только лампу Эрик оставил лежать на площадке. Отдав все распоряжения, он решил дожидаться прибытия полиции перед дверью.
Когда он спросил, как прореагировал режиссер Тофлер, ему сказали, что, услышав об обнаружении трупа, тот был несколько обескуражен, но только кивнул, не говоря ни слова.
Прошло уже полтора часа, когда у основания башни послышался какой-то шум. Ездивший звонить в полицию Стивен Олсон вернулся с большой группой полицейских и криминалистов. Даже без сирен и красных мигалок любой догадался бы, что прибыла полиция.
Несколько человек с уверенным топотом стали подниматься по винтовой лестнице. В пирамиде все звучала музыка — съемки еще продолжались. На вопрос, много ли осталось, Харрисон ответил, что все может закончиться в любую минуту. Эрик решил, что об этом сразу надо сказать полиции. Ни в коем случае нельзя мешать съемкам. Его наручные часы показывали час сорок.
Из-за изогнутой стены показался крупный мужчина. Несмотря на темноту, было понятно, что на нем узорчатая рубашка и коричневые брюки. За ним следовал мужчина в очках, белой рубашке с галстуком и серых брюках.
— Труп мистера Алексона тут? — задал прозаический вопрос мужчина в узорчатой рубашке.
Эрик кивнул.
— Это мистер Ричард Алексон из «Алексон компани»?
Эрику пришлось кивнуть еще раз.
— А вы кто?
Человек в узорчатой рубашке был небрит, у него были круглые щеки и подбородок. На мясистом лице блестел пот. Говорил он негромко и в целом относился к тому же типу, что и Рикки Сполдинг.
— Главный художник Эрик Бернар.
— Главный художник — это не то же самое, что главный режиссер?
— Главный режиссер еще занят на съемках в том здании. Но скоро они закончатся.
— Кто обнаружил?
— Я, — ответил Эрик.
Человек в узорчатой рубашке многозначительно кивнул.
— Я Декстер Гордон, начальник полиции Нового Орлеана.
Декстер отцепил от пояса и показал, подняв в правой руке, крупный полицейский значок на черной кожаной подкладке, подтверждавший его личность.
— А это Нельсон Макфарен, специальный агент ФБР. Я попросил его тоже приехать, раз дело связано с большой шишкой из Филадельфии.
Макфарен, в свою очередь, показал значок ФБР.
— А кто эти господа?
— Я Харрисон Тайнер из команды художника. Стивен, наверное, уже представился. Это Том Гейли, реквизитор. А те трое — охранники мистера Алексона. Представьтесь, пожалуйста, — сказал Эрик.
— Рикки Сполдинг.
— Родриго Граппели.
— Джозеф О’Коннор.
— Ясно, — кивнул Декстер.
В этот момент на лестнице показался пожилой человек с черным портфелем в правой руке.
— Коронер Чарли Рупертон, — сказал Декстер, показывая на мужчину.
— Эй, Чарли, где остальные ребята?
— Уже идут. Покойный здесь? — торопливо спросил Чарли Рупертон и потянулся к ручке на железной двери, но остановился. — Можно?
— Мы ее уже много раз трогали, — виновато сказал Эрик.
Чарли кивнул, решительно взялся за ручку и распахнул дверь.
— О, так тут дыра! Прямо как взлом сейфа… Дек, дай фонарик.
Декстер подал ему переносную лампу.
Когда дверь открылась и в комнату вошел коронер, раздалось удивленное восклицание.
— Что это еще такое? Я уже тридцать лет работаю, но ни разу не видел труп в такой странной позе.
На его крик Декстер Гордон и Нельсон Макфарен бросились в комнату, отталкивая друг друга. Эрик понял, что при виде покойного они замерли, затаив дыхание.
— Что это значит? Он как будто танцует, — сказал Нельсон Макфарен.
— Наверху есть генератор и съемочная лампа. Включить? — спросил у них Эрик.
— В этом доме нет электричества? — удивленно спросил Декстер.
Эрик отрицательно покачал головой:
— Вообще нет. Только керосиновые лампы.
Как только он сказал это, рядом раздался крик Чарли:
— Дик, лампа не годится. В ней полно воды, не зажечь.
Эрик удивился. Керосиновая лампа висела на проволоке в центре круглого потолка. Он до сих пор и не предполагал, что в ней могла быть вода. Проверив, убедился, что лампа до верха полна водой. Прямо как аквариум.
Что это, дождевая вода после вчерашней бури? Но почему в таком количестве? Что, Ричард снимал лампу с проволоки и выходил с ней под дождь? Но даже если и так, воды было слишком много.
Тут он вдруг вспомнил, как странно спутаны волосы на голове трупа и что пижама прилипла к его телу. Это говорило о том, что покойник промок до нитки. Если он промок, а потом упал и обсох, то волосы и пижама должны были выглядеть именно так.
— Хорошо, прошу вас… — Эрик вздрогнул от голоса Нельсона Макфарена.
— Что?
— Генератор и лампу, здесь карманным фонариком не обойтись, — повторил начальник полиции.
— Да, извините. Харрисон, давай, включай генератор, — приказал он.
Харрисон пошел вверх по лестнице.
— Я такого не ожидал. Чтобы в Новом Орлеане было место, куда не подведено электричество! — сказал Декстер.
— Так ведь это остров, — отреагировал Эрик, — и поблизости никаких поселков. Кстати, хотел вас попросить об одной вещи. Сейчас внутри пирамиды идут съемки. Они скоро закончатся. Мы, снаружи, готовы помогать вам во всем, но тех, кто внутри, я просил бы не беспокоить до окончания работы, еще минут тридцать или около того. После этого можете допрашивать их сколько угодно.
— Постараемся, — ответил Декстер.
С крыши раздался звук заработавшего генератора. Одновременно с этим загорелась лампа, лежавшая на полу возле комнаты. Ее поднял стоявший рядом Стивен.
— Может, прикрепить ее к перилам снаружи? — предложил Эрик следователям.
— Да нет, она, наверное, понадобится Чарли… Чарли, что скажешь?
— Да. Только выйдите все из комнаты и закройте дверь. А ты, Нельсон, останься здесь, будешь держать лампу. Свети на труп, — крикнул Чарли хриплым голосом.
Эрик с Декстером вышли наружу, как им было сказано, и дверь закрылась у них перед носом. Но из-за провода осталась узкая щель.
— Ну и что делала охрана в то время, когда хозяин умер? — обратился Декстер к Сполдингу с иронической интонацией.
Похоже, начался неизбежный допрос. Сполдинг был не из тех людей, кто отлынивает от работы, но в случае смерти хозяина охранникам приходится терпеть обращение в таком тоне.
— А в котором часу умер мистер Алексон? Не зная этого, я не могу ответить на ваш вопрос, — возразил Сполдинг. Это было логично.
— Во сколько вы ушли от этой комнаты?
— Мы не сводили с нее глаз, как наседка с яиц. Утром, когда мистер Алексон сказал, чтобы мы дали ему еще